Книга «Зоар для всех» («Зоар ле-Ам») – это адаптация Зоар для нашего поколения.

Этот проект имеет своей целью создание полного перевода книги "Зоар" с комментарием "Сулам" на русский и украинский языки с последующим ее изданием в печатном и электронном форматах. Организация и финансирование проекта осуществляется группой энтузиастов из разных стран мира, осознающих важность распространения каббалы для дальнейшего развития человечества

Рубрика Мудрость Зоар

Зоар о скрижалях

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Итро (фрагмент)

А скрижали те – деяние Творца они

364) Когда буквы были высечены на каменных скрижалях, они были видны с двух сторон, с этой стороны и с той стороны. Скрижали были из камня сапфира и были высечены, и были укрыты белым огнем, а буквы были из черного огня и были высечены с двух сторон – с этой стороны и с той стороны.

365) Скрижали были, как они есть, т.е...

Читать далее

Зоар о схиме

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Насо

Назорей

124) Сказано: “Если мужчина или женщина даст особый обет назорейства, чтобы посвятить себя Творцу”[1], – т.е. заблаговременно, еще в этом мире, освятит себя святостью Господина своего, “от вина и хмельного должен отстраниться, уксуса вина и уксуса хмельного не пить, и никакой настойки виноградной не пить, и винограда свежего или сухого не есть”[2]...

Читать далее

Зоар: различие между людьми и ангелами

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Ахарей Мот

Душа и дух (нефеш и руах)

 215) “Душою моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя внутри себя”[1]. “Душа моя” и “дух мой” – это два света, руах и нефеш, облаченные в гуф.

216) Нефеш и руах (душа и дух) всегда действуют вместе...

Читать далее

Зоар о “суете сует”

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Бо

“Все видел я в дни суеты моей”

136) “Все видел я в дни суеты моей[1]: бывает, праведник пропадает”. [simple_tooltip content=’Царь Соломон’]Шломо[/simple_tooltip], который был мудрее любого человека, что имел в виду, сказав это? Однако Шломо ответил мудро, намеком.

137) Когда взирает Творец, желая присмотреть за миром, интересуясь им, – ведь Творец окидывает своим взором всю землю, – и находятся грешники в мире, тогда праведник, который находится в этом поколении, уличается в грехе их, а с...

Читать далее

Букви рабі Амнона Саби. Буква “шин”

Від редакції: Поки йде робота над перекладом українською мовою “Передмови книги Зогар”, – першого тому найвидатнішого кабалістичного джерела, – ми публікуємо окремі уривки з його тексту, які вже перекладені.
Попередню частину статті “Букви рабі Амнона Саби” читайте тут.
Будь-який знак, будь-яка літера при написанні починається з крапки. В кабалі крапка символізує, як правило, первісне створіння, або його стан, званий “перше скорочення”...

Читать далее

Букви рабі Амнона Саби. Буква “тав”

Від редакції: Поки йде робота над перекладом українською мовою “Передмови книги Зогар”, – першого тому найвидатнішого кабалістичного джерела, – ми публікуємо окремі уривки з його тексту, які вже перекладені.
Першу частину статті “Букви рабі Амнона Саби” читайте тут.
Не є таємницею те, що будь-який знак, будь-яка літера при написанні починається з крапки. В кабалі крапка символізує, як правило, первісне створіння, або його стан, званий “перше скорочення”...

Читать далее

Букви рабі Амнона Саби. Вступ

Від редакції: Поки йде робота над перекладом українською мовою “Передмови книги Зогар”, – першого тому найвидатнішого кабалістичного джерела, – ми почнемо публікувати окремі уривки з його тексту, які вже перекладені.
Перед вами початок статті “Букви рабі Амнона Саби”. Значна частина тексту тут, по суті є вступом до самої статті, написаним Бааль Суламом в рамках його коментара “Сулам”.
З точки зору кабали букви являють собою символи, образи коренів певних духовних станів, об...

Читать далее

Зоар: о добром и злом началах

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Микец

И устрашились те люди, что введены в дом Йосефа

192) «И устрашились те люди, что введены в дом Йосефа»[1]. Сказал рабби Йоси: «Горе тем людям, которые не знают и не исследуют пути Торы. Горе им в час, когда придет Творец потребовать с них отчет за дела их, и встанут тело и душа, чтобы подвести итог всех дел своих, совершенных прежде, чем душа рассталась с телом».

193...

Читать далее

Намерение молитвы и благословения. Часть третья

От редакции: перед вами комментарий Бааль Сулама к пунктам 1-16 главы Экев книги Зоар. Здесь Бааль Сулам на языке каббалы объясняет как работают главные каббалистические инструменты духовного восхождения – молитва и благословение.
Вторую часть читайте здесь.

Перевод Международной академии каббалы. Руководитель перевода – Гади Каплан.

Обозрение Сулам
(Маръот сулам)

18) После того, как ХАГАТ Зеир Анпина благословляются и берут благословение себе, после того, как мы притянули свечение ВАК Зеи...

Читать далее

Намерение молитвы и благословения. Часть вторая

От редакции: перед вами комментарий Бааль Сулама к пунктам 1-16 главы Экев книги Зоар. Здесь Бааль Сулам на языке каббалы объясняет как работают главные каббалистические инструменты духовного восхождения – молитва и благословение.
Первую часть читайте здесь.

Перевод Международной академии каббалы. Руководитель перевода – Гади Каплан.

Обозрение Сулам
(Маръот сулам)

9) Однако необходимо знать следующее: когда мы говорим, что во время опускания Малхут из Бины, каждый высший, т.е...

Читать далее