Продолжение. Вторую часть читайте здесь.
Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.
Глава Шмот
Приход Машиаха
128) «А затем поднимется свет из этого места и будет пребывать в городе Йерехо, городе деревьев. И потому: “На каком-либо дереве” – это Йерехо. “Или на земле” – это Йерушалаим. И будет он скрыт в этом свете, в птичьем гнезде, двенадцать месяцев».
«А затем поднимется свет из этого места», – могилы Рахели, «и будет пребывать в городе Йерехо, городе деревьев. И потому: “На каком-либо дереве” – это Йерехо», город пальм[1], который Йеошуа не смог исправить полностью и потому сказал: «Проклят тот человек пред Творцом, кто встанет и построит город этот»[2] – поскольку он происходит от меры суда, что в Малхут де-Малхут. Теперь же Машиах исправит его светом семи дней. «”Или на земле” – это Йерушалаим», внешняя часть Малхут. «И будет он скрыт в этом свете, в птичьем гнезде, двенадцать месяцев».
129) «Через двенадцать месяцев установится этот свет между небом и землей и пребудет на земле галилейской, где началось изгнание Исраэля», т.е. ашшурское изгнание. И там явится Машиах из того самого света птичьего гнезда и вернется на свое место. И в этот день содрогнется вся земля, как и раньше, от края небес до края небес. И тогда увидит весь мир, что явился царь Машиах на земле галилейской».
130) «И сойдутся к нему все те, кто занимался Торой. Они малочисленны в мире, и благодаря ученикам мудрецов укрепится сила его. И это “птенцы”, а если нет таких, то младенцы, сидящие у материнской груди и кормящиеся от нее, о которых сказано: “Младенцев, отлученных от молока, отнятых от груди”[3], то есть: “Или яйца”, так как ради них пребывает Шхина с Исраэлем в изгнании».
«И сойдутся к нему все те, кто занимался Торой», и они называются «детьми». «Они малочисленны в мире, и благодаря ученикам мудрецов укрепится сила его», Машиаха. «И это “птенцы”», о которых говорится в этом изречении. «А если нет таких, то младенцы, сидящие у материнской груди и кормящиеся от нее, о которых сказано: “Младенцев, отлученных от молока, отнятых от груди”[4], то есть: “Или “яйца”», о которых говорится в изречении, «так как ради них пребывает Шхина с Исраэлем в изгнании».
131) «Ибо мудрецы», зовущиеся сыновьями, «малочисленны в это время», то есть, «как сказано: “И мать сидит на птенцах или на яйцах, то не бери матери вместе с детьми (досл. сыновьями)”», потому что сыновей тогда нет, и потому не забирай мать, т.е. Шхину. «А Машиах задержится еще на двенадцать месяцев. А затем придет ее муж», Зеир Анпин, «и поднимет ее из праха, как сказано: “Подниму Я падающий шатер Давида”[5]».
132) «В тот день начнет царь Машиах собирать изгнанных от края мира и до края, как сказано: “Даже если будут изгнанники твои на краю неба, то и оттуда соберет тебя Творец Всесильный твой”[6]. С того дня все знамения, чудеса и могучие деяния, которые свершил Творец в Египте, совершит Он для Исраэля, как сказано: “Как в дни исхода твоего из земли Египта, явлю ему чудеса”[7]».
133) Сказал рабби Шимон: «Эльазар, сын мой, все эти вещи ты найдешь с помощью тридцати двух путей» мудрости «святого имени. Но пока эти чудеса не пробудились в мире, не восполнится святое имя и не пробудится любовь, как сказано: “Заклинаю вас, дочери Йерушалаима, газелями и ланями степными: не будите, не тревожьте любовь, пока не станет желанна она”[8]. “Газелями (цваот)”150 – это царь Машиах, зовущийся воинствами (цваот), “и ланями степными”150 – это прочие воинства и станы внизу, “не будите и не тревожьте любовь” – это десница Творца», т.е. сфира Хесед, «называемая любовью, “пока не станет желанна она” – та, что лежит во прахе», т.е. Шхина в изгнании, «пока не пожелает ее Царь. Праведником будет тот, кто приведет к заслугам это поколение. Праведник он в этом мире, праведник он в мире будущем».
134) Рабби Шимон воздел руки в молитве пред Творцом и вознес молитву, после того, как он вознес свою молитву, подошли рабби Эльазар, сын его, и рабби Аба и сели перед ним, пока они сидели перед ним, увидели свет один того дня, что стемнел, и один поток пылающего огня, т.е. струю пылающего огня, «погрузился в Тивериадское море, и сотряслось все это место».
135) Сказал рабби Шимон: «Безусловно, сейчас то время, когда Творец вспоминает сынов своих и роняет две слезы в великое море,[9] и когда они опускаются, то касаются этого потока пылающего огня, и они погружаются друг в друге», вместе, «в море». Заплакал рабби Шимон, и заплакали товарищи.
136) Сказал рабби Шимон: «Мои замечания касались букв святого имени и пробуждения Творца к Его сыновьям. Теперь же я должен раскрыть то, что другой человек не имеет права раскрыть. Однако заслуги этого поколения будут поддерживать существование мира, пока не придет царь Машиах». Сказал рабби Шимон рабби Эльазару и рабби Абе: «Встаньте на ноги». Встали рабби Эльазар и рабби Аба. Заплакал рабби Шимон во второй раз и сказал: «Горе тому, кто встанет тогда. По тому, как я вижу, что продлится изгнание, кто сможет вытерпеть?!».
137) Еще он (рабби Шимон) встал и сказал: «”Творец, Всесильный наш, властвовали над нами владыки, кроме Тебя, только с Тобою упоминать будем имя Твое”[10]. Мы уже выясняли это изречение. Но в этих словах кроется высшая тайна веры. “Творец, Всесильный наш” – это начало высших тайн», т.е. Хохма и Бина, «откуда исходит весь свет для зажигания всех свечей». Иными словами, все мохин, относящиеся к ЗОН и БЕА, выходят из этих Хохмы и Бины, которые называются «Творец, Всесильный наш». «И там берет свое начало всё понятие веры», т.е. Нуквы. И это смысл сказанного: «И отстроил Творец Всесильный»[11] – то есть Хохма и Бина, «ту сторону», – т.е. Нукву, называемую верой.
138) «”Властвовали над нами владыки, кроме Тебя”, – т.е. некому властвовать над народом Исраэля, кроме этого высшего имени» – Творец, Всесильный наш, как сказано выше, «но теперь, в изгнании, властвует над ним другая сторона». И это смысл сказанного: «Властвовали над нами владыки, кроме Тебя».
139) «Только с Тобою упоминать будем имя Твое». «Святое имя», Нуква, «это совокупность двадцати двух букв», и потому она называется «эт як», что указывает на двадцать две буквы «от “алеф א” до “тав ת”.[12] И Кнессет Исраэль», Нуква, «благословляется только из этого имени, называемого “с Тобою”», т.е. Зеир Анпина, которое тоже содержит в себе двадцать две буквы, согласно числовому значению (22) слова «Тобою (беха בך)», «как сказано: “Которым Ты клялся Тобою (беха בך)”[13], а также: “Тобою будет благословлять Исраэль”[14], “Ибо с Тобою сокрушу я отряд”[15]». Все эти отрывки указывают на Зеир Анпин. «И когда пребывало совершенство, не разлучались они друг с другом», Зеир Анпин и Нуква. «И нельзя их отделять друг от друга, жену от мужа, ни в мыслях, ни в упоминании, чтобы не проявить разделения. Но теперь, в изгнании, есть разделение, потому что из-за бед», приходящих к нам «каждый раз, мы совершаем этим разделение, упоминая это имя», Нукву, «без мужа», Зеир Анпина, «так как она лежит во прахе». И это означает: «Только с Тобою упоминать будем имя Твое».
Объяснение. Управление миром всегда осуществляется через Нукву, и когда она соединена с мужем своим, Зеир Анпином, она получает от него всю усладу и всё благо, чтобы передать это миру. И тогда считается, что нижние, которые удостоились этого наполнения, вызывают зивуг Нуквы с ее мужем, Зеир Анпином. Но во время изгнания, когда нижние недостойны этого большого наполнения, а получают от управления Нуквы беды и тяжелые страдания, тогда считается, что мы, нижние, вызываем разделение между Зеир Анпином и Нуквой, и Нуква остается одна, без Зеир Анпина, и лежит во прахе. Ибо когда она лишена зивуга с ним, от нее нисходят в мир все суровые суды, и потому она так унижена, до самого праха. И это смысл сказанного: «Только с Тобою упоминать будем имя Твое». Когда «имя Твое», то есть Нуква, будет соединено «с Тобою», с Зеир Анпином, и тогда в мире будет всё совершенство и благо.
140) «Когда Нуква без своего мужа, мы упоминаем это имя отдельно, так как мы далеки от Тебя и привели к тому, что другие властвуют над нами. И “имя Твое”», т.е. Нуква, «отделено от имени “с Тобою”», Зеир Анпина.[16] «И это – в дни изгнания».
141) «Первое изгнание было изгнанием из первого Храма, а первый Храм – это первая “хэй ה”» имени АВАЯ (הויה), то есть Бина, «и соответственно семидесяти годам его», то есть семи нижним сфирот ХАГАТ НЕХИМ, «изгнание первого Храма длилось семьдесят лет», так как каждая сфира включает десять, и всего их – семьдесят. «И эти семьдесят лет мать», т.е. ГАР Бины, «не сидит на них, и они были отлучены от высшего имени, то есть первой “хэй ה”» имени АВАЯ (הויה). «И тогда “йуд י”» имени АВАЯ (הויה), то есть «высшее свойство», относящееся к Бине, «уходит высоко-высоко, в Бесконечность, и высший, святой первый Храм», Бина, «не источает родник живой воды, так как источник ее», «йуд י» имени АВАЯ (הויה), т.е. Хохма, «удалился».
142) «И она», первая «хэй ה» имени АВАЯ (הויה), «семьдесят лет в изгнании, потому что называется она семью годами, как сказано: “И строил он его семь лет”[17]» о первом Храме, т.е. первой «хэй ה». «И если ты скажешь, что не ровен час, вавилонское царство (малхут) властвовало наверху в эти семьдесят лет», являющихся Биной, «то ведь когда существовал Храм, свет и источник высшей Имы», Бины, «светил и опускался вниз. Когда же стали грешить Исраэль, и был разрушен Храм, и стало править вавилонское царство, укрылся и померк этот свет, и перестали светить нижние праведники».
143) «И поскольку нижние не светили из-за власти вавилонского царства, удалился этот свет» Бины, «и высший источник, который изливался» к Бине, «т.е. “йуд י”» имени АВАЯ (הויה), Хохма, «удалился высоко-высоко, в Бесконечность, то эти семьдесят лет» Бины «не светили, из-за этого света» «йуд י», которая перестает светить «хэй ה». «И, конечно, это было семидесятилетним изгнанием» из Бины, называемой первым Храмом
[1] Тора, Дварим, 34:3. «И Негев, и окрестности долины Йерехо, города пальм, до Цоара».
[2] Пророки, Йеошуа, 6:26. «И заклинал Йеошуа в то время, сказав: «Проклят тот человек пред Творцом, кто встанет и построит город этот, Йерехо, – на первенце своем обоснует он его и на младшем своем поставит врата его!”».
[3] Пророки, Йешаяу, 28:9. «Кого учит он ведению и кого вразумляет вестью (пророческой)?! Младенцев, отлученных от молока, отнятых от груди?!».
[4] Пророки, Йешаяу, 28:9. «Кого учит он ведению и кого вразумляет вестью (пророческой)?! Младенцев, отлученных от молока, отнятых от груди?!».
[5] Пророки, Амос, 9:11. «В тот день подниму Я падающий шатер Давида, и заделаю щели его, и восстановлю разрушенное, и отстрою его, как во дни древности».
[6] Тора, Дварим, 30:4. «Даже если будут изгнанники твои на краю неба, то и оттуда соберет тебя Творец Всесильный твой, и оттуда возьмет тебя».
[7] Пророки, Миха, 7:15. «Как в дни исхода твоего из земли Египта, явлю ему чудеса».
[8] Писания, Песнь песней, 2:7. «Заклинаю вас, дочери Йерушалаима, газелями и ланями степными: не будите и не тревожьте любовь, пока не станет желанна она».
[9] См. «Предисловие книги Зоар», п. 56, со слов: «И тогда Царь роняет слезы».
[10] Пророки, Йешаяу, 26:13. «Творец, Всесильный наш, властвовали над нами владыки, кроме Тебя, только с Тобою упоминать будем имя Твое».
[11] Тора, Берешит, 2:22. «И отстроил Творец Всесильный ту сторону, которую взял у Адама, чтобы была ему женой, и привел ее к Адаму».
[12] См. Зоар, главу Берешит, часть 1, п.11. «Когда “эт як” включает в себя все буквы, она становится совокупностью всех букв».
[13] Тора, Шмот, 32:13. «Вспомни Авраама, Ицхака и Исраэля, рабов Твоих, которым Ты клялся Тобою и говорил им: “Умножу ваше потомство, как звезды небесные, и всю эту землю, о которой Я сказал, дам потомству вашему, и владеть будут вечно”».
[14] Тора, Берешит, 48:20. «И благословил их в тот день, говоря: “Тобою будет благословлять Исраэль, говоря: “Да поставит тебя Всесильный как Эфраима и как Менаше!” И поставил Эфраима перед Менаше».
[15] Писания, Псалмы, 18:30. «Ибо с Тобою сокрушу я отряд, со Всесильным моим преодолею крепостную стену».
[16] См. выше, п.139.
[17] Пророки, Мелахим 1, 6:38. «А в одиннадцатый год, в месяц Бул, – это месяц восьмой, – он окончил дом со всеми принадлежностями его и со всем, что для него следует; и строил он его семь лет».
Также рекомендуем: “Царский раб“, “Скрытие“, “Возвратить долг“, “Рабаш о порядке духовной работы“, “Рабаш об общности Исраэля в изгнании“.