Книга «Зоар для всех» («Зоар ле-Ам») – это адаптация Зоар для нашего поколения.

Этот проект имеет своей целью создание полного перевода книги "Зоар" с комментарием "Сулам" на русский и украинский языки с последующим ее изданием в печатном и электронном форматах. Организация и финансирование проекта осуществляется группой энтузиастов из разных стран мира, осознающих важность распространения каббалы для дальнейшего развития человечества

Рубрика Мудрость Зоар

Букви рабі Амнона Саби. Буква «шин»

shin

Від редакції: Поки йде робота над перекладом українською мовою «Передмови книги Зогар», — першого тому найвидатнішого кабалістичного джерела, — ми публікуємо окремі уривки з його тексту, які вже перекладені.
Попередню частину статті «Букви рабі Амнона Саби» читайте тут.
Будь-який знак, будь-яка літера при написанні починається з крапки. В кабалі крапка символізує, як правило, первісне створіння, або його стан, званий «перше скорочення»...

Читать далее

Букви рабі Амнона Саби. Буква «тав»

tav

Від редакції: Поки йде робота над перекладом українською мовою «Передмови книги Зогар», — першого тому найвидатнішого кабалістичного джерела, — ми публікуємо окремі уривки з його тексту, які вже перекладені.
Першу частину статті «Букви рабі Амнона Саби» читайте тут.
Не є таємницею те, що будь-який знак, будь-яка літера при написанні починається з крапки. В кабалі крапка символізує, як правило, первісне створіння, або його стан, званий «перше скорочення»...

Читать далее

Букви рабі Амнона Саби. Вступ

bukvy

Від редакції: Поки йде робота над перекладом українською мовою «Передмови книги Зогар», — першого тому найвидатнішого кабалістичного джерела, — ми почнемо публікувати окремі уривки з його тексту, які вже перекладені.
Перед вами початок статті «Букви рабі Амнона Саби». Значна частина тексту тут, по суті є вступом до самої статті, написаним Бааль Суламом в рамках його коментара «Сулам».
З точки зору кабали букви являють собою символи, образи коренів певних духовних станів, об...

Читать далее

Зоар: о добром и злом началах

sopernichestvo

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Микец

И устрашились те люди, что введены в дом Йосефа

192) «И устрашились те люди, что введены в дом Йосефа»[1]. Сказал рабби Йоси: «Горе тем людям, которые не знают и не исследуют пути Торы. Горе им в час, когда придет Творец потребовать с них отчет за дела их, и встанут тело и душа, чтобы подвести итог всех дел своих, совершенных прежде, чем душа рассталась с телом».

193...

Читать далее

Намерение молитвы и благословения. Часть третья

molitva

От редакции: перед вами комментарий Бааль Сулама к пунктам 1-16 главы Экев книги Зоар. Здесь Бааль Сулам на языке каббалы объясняет как работают главные каббалистические инструменты духовного восхождения — молитва и благословение.
Вторую часть читайте здесь.

Перевод Международной академии каббалы. Руководитель перевода — Гади Каплан.

Обозрение Сулам
(Маръот сулам)

18) После того, как ХАГАТ Зеир Анпина благословляются и берут благословение себе, после того, как мы притянули свечение ВАК Зеи...

Читать далее

Намерение молитвы и благословения. Часть вторая

благословение 4

От редакции: перед вами комментарий Бааль Сулама к пунктам 1-16 главы Экев книги Зоар. Здесь Бааль Сулам на языке каббалы объясняет как работают главные каббалистические инструменты духовного восхождения — молитва и благословение.
Первую часть читайте здесь.

Перевод Международной академии каббалы. Руководитель перевода — Гади Каплан.

Обозрение Сулам
(Маръот сулам)

9) Однако необходимо знать следующее: когда мы говорим, что во время опускания Малхут из Бины, каждый высший, т.е...

Читать далее

Намерение молитвы и благословения. Часть первая

благословение 2

От редакции: перед вами комментарий Бааль Сулама к пунктам 1-16 главы Экев книги Зоар. Здесь Бааль Сулам на языке каббалы объясняет как работают главные каббалистические инструменты духовного восхождения — молитва и благословение.

Перевод Международной академии каббалы. Руководитель перевода — Гади Каплан.

Обозрение Сулам
(Маръот сулам)

1) Любое наслаждение, испытываемое человеком от Творца, если человек благословляет за него, – он поднимает это наслаждение вместе с намерением молитвы в МАН к Малхут...

Читать далее

Зоар: образы человека приходят от высшего

5c3ZOKBICWY

От редакции: предлагаем вашему вниманию фрагмент из главы «Ваехи» книги Зоар, перевод которой выполнен Международной академией каббалы.  Глава в виде седьмого тома книги Зоар недавно издана МАК. В ближайшее время мы разместим электронный вариант этого текста в нашей библиотеке для свободного скачивания.

Глава Ваехи
Образ

195) «»И жил Яаков»[1] среди них. Поэтому человек не дол­жен смешивать свой образ с образом идолопоклонников, так как одно является святостью, а другое — скверной»...

Читать далее

Зоар: сотворение, падение и возрождение человека

Величие

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Веэтханан

От рош мира Ацилут и до возрождения мертвых

191) Вас, люди, познающие мудрость, обладающие разумом, голос зовет: «Кто из вас постиг мудрость и знает: в час, когда белый рош (голова), Кетер, установил второй рош, Хохму, записанный сверху вниз и снизу вверх, установил северную сторону, т.е. левую линию Бины, окруженную водяным рвом, в ней он запечатлел глубины высшей бездны, глубины Бины, поднимающейся и опускающейся в них. Одна скрытая ступень опускается в тысяче пятистах записях, и в тысяче пятистах мирах...

Читать далее

Зоар: основа работы человека – между добром и злом. Часть вторая

the-time-is-now

Первую часть читайте здесь.

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Две точки

122) Буква «бэт ב» слова «берешит (בראשית вначале)» указывает, что обе они соединяются вместе, в Малхут. И это две точки. Одна – упрятана и скрыта, а другая – открыта. И поскольку нет у них разделения, называются они «начало (решит)», – только одно, а не два. Ведь тот, кто берет одну, берет также и другую...

Читать далее