Продолжение. Первую часть читайте здесь.
Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.
Глава Ки-Тиса
Телец
78) «”И увязал это в платок”12. Это не” означает, “как думают люди, что сделал он изображения по окружности,[1] но Писание доказывает, что Аарон не смог уберечься, ведь если бы, когда он взял золото из их рук, положил бы его на землю, то, несмотря на то, что взял бы его потом” с земли, “не было бы успешным это злодеяние. Но во всём была помощь зла: что взял золото и скрыл его от глаз”». И объясняет: «И увязал его в платок»12, – что связал его в простыню. «”Зло за злом”: первое – что взял из рук их, второе – что не положил на землю, после того как взял его из их рук, и третье – что связал его в платок и скрыл от глаз. “Что значит: “И увязал его в платок”12, – что там все золото в одном мешке и охраняется от видения глазом. Тогда получилось всё и стало действительностью”».
79) «”В Книге Ханоха я нашел, что говорил так: “Единственный сын родился у этой “белой головы”, – т.е. Аарон, который родился со стороны Хеседа, корень которого называется белой головой (рош). “И когда придут те, что от плоти ослиной”», т.е. великий сброд, о которых сказано: «Чья плоть – плоть ослиная»[2], «”запутали они его этим, чтобы он положил жемчужины в золотые колокольцы, не зная того, и он создал форму рисунком резца. Что значит: “Резцом”20? То есть, пером Эноша. Это перо Эноша-грешника, который сбивал с пути людей”».
Пояснение сказанного. У Малхут есть два состояния: ахораим и паним. В ахораим она целиком левая (линия), вообще без правой, т.е. Хохма без хасадим. А в паним она целиком правая без левой, хасадим без Хохмы. И поэтому ситра ахра отдалилась от святости, поскольку ситра ахра – это левая, и потому от паним Малхут она не может питаться, поскольку там вообще нет свойства левой (линии). И от ахораим Малхут они не могут питаться, поскольку там тьма и нет никакого света, ибо Хохма не светит без хасадим.
Поэтому великий сброд, т.е. египетские колдуны, восстали против святости, и собрались против Аарона, который с правой стороны, Хесед. И сказали ему: «Сделай нам божества (элоким), которые пойдут пред нами»1. Элоким – имя левой (стороны), место которой в ахораим Малхут. И попросили они его, чтобы он исправил их, чтобы они были в состоянии паним, то есть, чтобы у них были хасадим. И это означает сказанное: «Которые пойдут пред нами (в наших паним)»1, т.е. в состоянии паним, и тогда они тоже смогут питаться от него. И это означает сказанное выше: «(Мы хотим) божеств (элоким), которые пойдут перед нами, как перед вами идет АВАЯ»[3]. То есть так же, как АВАЯ по отношению к Малхут де-хасадим является свойством паним, как сказано: «И Творец (АВАЯ) шел перед ними днем»6, так же будет для левой (стороны) в свойстве паним, и тогда смогут получать от него также и они. И это означает сказанное: «Ибо у нашей стороны тоже есть право идти перед нами»22, – что у нашей ситры ахра тоже есть право идти перед нами, т.е. в свойстве паним. «Если мы вызовем для нее действие»22, – т.е. действие с тельцом. И это означает сказанное: «”(Согрешили) пред матерью”, как сказано: “Встань, сделай нам божества (элоким)” вместо этой славы Исраэля, которая пребывала над ними, как мать над сыновьями. “И променяли славу свою”. На что? “На изображение тельца”». Ибо «променяли славу свою», т.е. Малхут, которая была в свойстве паним, т.е. хасадим, и променяли на тельца, левую линию, и оставили состояние исправления паним Нуквы.
И это означает сказанное им здесь: «Запутали они его этим, чтобы он положил жемчужины в золотые колокольцы». Ибо «жемчужины» – это свойство экрана Малхут, который светит в правой линии, называемой «жемчужина», как сказано выше, где говорит: «Поклоняются этому свету, который светит в месте солнца, прежде чем оно взойдет… и называют этот свет божеством сверкающего жемчуга»[4]. Ведь жемчужина – это правая (линия), которая светит. «Золотые колокольцы» – это свойство левой (линии), называемой золотом. И поскольку речь идет о ситре ахра, он называет их золотыми колокольцами, то есть их внутренняя часть пуста, как у колокольцев. И великий сброд запутали Аарона, чтобы он положил эти жемчужины, которые светят свойством хасадим внутрь колокольцев, представляющих собой левую (сторону), которые темны. И будут светить, и тогда они смогут питаться от левой (стороны). И с помощью этого ты поймешь то, что сказано там: «И этот управитель распоряжается золотом и красными жемчужинами… чтобы отыскивать места золота и жемчуга»[5], поскольку этот управитель – он от святости, и поэтому состоит из обеих, из правой и левой (линий), и поэтому он управитель над золотом, которое от левой, и над красными жемчужинами, которые от правой. И поэтому те, кто тянется за ситрой ахра, поклоняются ему и приносят жертвы, чтобы найти места, где жемчужины и золото находятся вместе, чтобы они смогли питаться от левой (стороны).24
80) «”Разумеется, это объяснение того, что Энош в то время, когда сбивал с пути весь мир” на поклонение идолам “со своим пером, делал записи всех форм и видов идолопоклонства этим пером. И потому сказано: “Ба-херет (пером)”20, что указывает на то перо, которым умел это делать. И это объяснение этого”».
81) «”И всё было”, то есть два толкования слова “херет (перо или платок)”, книги Ханоха и рабби Шимона, были там, “потому что, несомненно, положил золото в мешок и скрыл его от глаз”, как указано выше, в сказанном рабби Шимоном, “как говорят колдуны. И так должно быть в этих видах колдовства, ибо таковы действия этих колдунов, что когда требуется раскрытие того, что должно произойти потом, это должно прежде быть в тайне и укрытии”. То есть, “чтобы это было скрыто” вначале “от глаз, а потом выйдет мастер на свое дело”, чтобы раскрыть это. А то, что потом должно быть скрытым, вначале должно быть раскрытым”».
Объяснение. Ибо «одно против другого создал Всесильный»[6]. И всё, что есть на ступенях святости, есть противоположное этому в ситре ахра. И вся разница в том, что ситра ахра содержит только две линии, правую и левую, но средней линии нет у них (у нечистых сил). Однако они прилеплены только к левой, но нельзя притянуть левую линию, если не притянуть сначала правую линию. Ибо тот экран, который поднимается и образует ВАК без рош на ступени, когда он в свойстве правой линии, опускается и выводит ГАР на ступени, когда он в левой линии. И поэтому они должны притянуть сначала правую линию, чтобы раскрыть снова ГАР в левой линии. И знай, что этот экран, который скрывает по отношению к ступени, снимая с нее ГАР, который в левой линии, называется «перо» или «стило». Ибо подобно перу переписчика, который меряет и раскрывает форму букв туда и сюда с помощью пера, так же и экран, который скрывает в правой линии, чтобы уменьшить ступень, – от него зависит весь образ гадлута ступени, который выходит в левой линии.
И это означает сказанное им: «Делал записи всех образов и видов идолопоклонства этим пером», так как все формы левой (линии), существующие в идолопоклонстве, зависят и выходят из-под пера, т.е. экрана, вызывающего катнут и уменьшение левой линии. И это скрытый смысл сказанного: «И обработал резцом»20, т.е. он поднял резец, представляющий собой перо и экран, и сформировал его сначала в уменьшении и скрытии правой линии, а потом произошел гадлут левой линии ситры ахра, который называется «телец» или «бык».
И это смысл сказанного: «Ибо таковы действия этих колдунов, что когда требуется раскрытие того, что должно произойти потом, это должно прежде быть в тайне и укрытии», – то есть, как мы сказали, что они не могут раскрыть левую линию и питаться от нее, прежде чем притянут сначала правую линию, с помощью подъема экрана, т.е. пера, чтобы скрыть ступень. И это значение сказанного: «И всё было, потому что, несомненно, положил золото в мешок и скрыл его от глаз», – поскольку два толкования слова «херет», по книге Ханоха и по рабби Шимону, являются одним целым. Ибо рабби Шимон объяснил, что «и завязал его в платок (херет)» означает, что положил его в мешок, чтобы скрыть его от глаз, т.е. скрыть его от ГАР, называемых «глаз», и имеется в виду, что они притянули сначала скрытие и катнут, существующий в правой линии. И совершенно так же это согласно словам Ханоха, – что придал ему форму пером (херет) Эноша, что тоже является подъемом экрана, чтобы скрыть и уменьшить ступень в свойстве правой линии, как уже выяснено, и согласно этому направлен потом гадлут, который в левой (линии).
82) «”Теперь, сыновья мои любимые, любимцы души моей, что мне делать? Конечно, я должен раскрыть. Выслушайте и скройте мои слова. С этой стороны святости – Всесильный (Элоким) истины, являющийся Царем мира, укрепился в трех мирах: в Брия, в Ецира, в Асия. И мы уже учили свойства каждого” мира. “И здесь” великий сброд притянули из всех этих трех миров, “в соответствии миру Брия” написано: “И взял из рук их”12, – взял то, “от чего сам до этого момента ничего не имел”, т.е. золото. И это указывает на мир Брия, поскольку Брия означает появление нового, чего не было в нем прежде. “В соответствии миру Ецира” написано: “И увязал (ва-яцар וַיָּצַר) его в платок”12. “А в соответствии миру Асия” написано: “И сделал (ваяасэу וַיַּעֲשֵׂהוּ) это тельцом литым”12. Кто во всем мире видел таких колдунов!”».
83) «”Теперь нужно сказать. Разве не написано: “И я бросил его в огонь”[7], и не” делал “более, “и вышел этот телец”26, а сейчас ты говоришь: “И сделал это тельцом литым”12?”. И отвечает: “Но этого еще не хватало, чтобы Аарон сделал” тельца, и Писание доказывает это, как сказано: “И взял он тельца, которого сделали”[8]», и не сказано: «Которого сделал». «”Но из того, что сказано: “И взял из рук их”12, и сказано: “И увязал его”12 – (видно), что силой этих двоих”, Юнуса и Ямбруса, “было сделано всё”. И похоже, “как будто” Аарон, “он сделал его, но если бы не было этих двоих, не был бы сделан” телец, “и не вышло бы дело. А кто привел к тому, что его сделали? Эти двое. Ибо в то время, когда Аарон брал из их рук, они занимались колдовством и шептали своими устами заклинания, и привлекли вниз дух от ситры ахра”».
84) «”И привлекли два духа вместе, один от захара, а другой – от нуквы”, дух “захара облачился в образ быка”, дух “нуквы – в образ осла. И оба они были включены вместе. А почему эти двое? Но о быке мы уже учили”, – это потому, что первый вредитель ситры ахра называется быком.[9] Но “почему осел?”. И отвечает: “Потому что об этих египетских колдунах сказано: “Чья плоть – плоть ослиная”21».
85) «”И поэтому все те из Исраэля, кто умер, соединились с ними”, с великим сбродом, “в сердце своем. И поскольку было два образа”, бык и осел, “сказано: “Вот (́досл. эти) твои божества, Исраэль”12. И не сказано “зэ этот”, в единственном числе, – “а это потому, что оба они были вместе, и также: “Которые вывели тебя из земли египетской”12, – во множественном числе, “а не “который вывел тебя”».
86) «”И сделал это тельцом литым. И сказали они”12. Не написано: “И сказал он”, а “и сказали они”12, потому что Аарон не сказал ничего. Мы учили, что сто двадцать пять провокаций было в нем”». Объяснение. «Масеха (מַסֵּכָה литой)» имеет числовое значение сто двадцать пять. Ибо от Всесильного (Элоким) святости до иных божеств (элоким) распространяется сто двадцать сочетаний «элоким», за которыми начинаются иные божества. И поэтому взяли они в противоположность им сто двадцать пять провокаций, сто двадцать – в противоположность ста двадцати сочетаниям, и пять – в противоположность пяти буквам «Элоким אֱלֹהִים».
87) «”Как сказано: “И взял он из рук их”12 Спрашивает: “Разве в руках их были все эти сто двадцать пять провокаций?”. И отвечает: “Но из всех этих провокаций они взяли полную пригоршню, и это малое считается, как всё, как будто всё было у них в руках”».
88) «”Смотри, что сказано: “И увидел Аарон, и построил жертвенник пред собою”[10]. Горе тебе святой праведник, насколько желание твое было во благо, но ты не смог уберечься! Когда бросил он его в огонь, укрепилась сила ситры ахра там, в огне, и вышел образ быка, как сказано, двумя притяжениями ситры ахра”, т.е. с помощью быка и осла. Сразу же: “И увидел Аарон”29, то есть увидел, что ситра ахра усилилась, тут же: “И построил жертвенник пред собою”29. И если бы не поторопился и не построил этот жертвенник, мир вернулся бы к разрушенному состоянию”».
89) «”Это подобно разбойнику, который выходил истреблять и убивать людей. Царский легион увидел, что этот разбойник вышел с большими силами. Что сделал тот легион? Уговорил царя выступить в путь, и легион привел его на ту дорогу”, где был разбойник. “В то время как разбойник шел той же дорогой, он увидел образ царя, стоящего перед ним, – когда увидел образ царя, испытал потрясение и вернулся назад”».
[1] Это изречение (Тора, Шмот, 32:4) иногда переводится: “И взял он (кольца) из рук их, и обработал резцом”, вместо: “И взял он из их рук и увязал это в платок”. Вот как комментирует это Раши: Поскольку есть две возможности перевода фразы “ва-яцар ото ба-херет וַיָּצַר אֹתוֹ בַּחֶרֶט”. Первая: “ва-яцар וַיָּצַר” означает завязывать, “херет חֶרֶט” означает платок; вторая: “ва-яцар וַיָּצַר” означает формировать, придавать форму, а “херет חֶרֶט” – это резец, при помощи которого режут и гравируют изображения на золоте, наподобие пера, стила писца, которым изображают буквы на деревянных и восковых дощечках.
[2] Пророки, Йехезкель, 23:20. “И больше наложниц их осквернялась она с теми, чья плоть – плоть ослиная, и семя жеребцов – семя их”.
[3] См. выше, п. 66.
[4] См. выше, п. 7.
[5] См. выше, п. 9.
[6] Писания, Коэлет, 7:14. “В день благоволения – радуйся, а в день бедствия – узри, ибо одно против другого создал Всесильный с тем, чтобы ничего не искать человеку после Него”.
[7] Тора, Шмот, 32:24. “И сказал я им: “У кого золото?” Они сняли и дали мне, и я бросил его в огонь, и вышел этот телец”.
[8] Тора, Шмот, 32:20. “И взял он тельца, которого сделали, и сжег в огне, и стер до измельчения, и рассеял над водою, и дал пить сынам Исраэля”.
[9] См. выше, п.57.
[10] Тора, Шмот, 32:5. “И увидел Аарон, и построил жертвенник пред собою, и возгласил Аарон, и сказал: “Праздник Творцу завтра”.
Также рекомендуем: “Раскрытие меры, скрытие двух“, “Общий характер науки каббала“, “Рабаш о свете и сосуде“, “Зоар о каббалистическом смысле опресноков и квасного“.