Книга «Зоар c комментарием Сулам»

– это адаптация Зоар для нашего поколения.

Этот проект имеет своей целью создание полного перевода книги "Зоар" с комментарием "Сулам" на русский и украинский языки с последующим ее изданием в печатном и электронном форматах. Организация и финансирование проекта осуществляется группой энтузиастов из разных стран мира, осознающих важность распространения каббалы для дальнейшего развития человечества

Зоар: пророчество о поступи Машиаха. Часть вторая

Продолжение. Первую часть читайте здесь.

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Шмот

Приход Машиаха

112) «И в то время, когда пробудится Творец, чтобы испра­вить миры, и засветят буквы имени в совершенстве, “йуд יו”ד” в “хэй ה”א”, и будут они в едином совершенстве, пробудится одна грозная звезда посреди небосвода, словно пурпур, горя­щий и сверкающий днем на глазах у всего мира».

«И в то время, когда пробудится Творец, чтобы и...

Читать далее

Бааль Сулам о внутренней сути каббалы и духовном пути человека. Часть седьмая

Продолжение. Шестую часть читайте здесь.

Йегуда Ашлаг (Бааль Сулам)

Предисловие к Учению о десяти сфирот

53. И нужно знать, что вся работа, ведущаяся в выполнении Торы и заповедей путем выбора, ведется главным образом в двух вышеупомянутых стадиях скрытого управления. И о том времени говорится: “По страданию – платеж”[1]. Ибо, поскольку Его управление неявно и невозможно видеть Его иначе как в сокрытии лика, т.е...

Читать далее

Рабаш о работе над свойством отдачи. Часть третья

Окончание. Вторую часть читайте здесь.

Барух Ашлаг (РАБАШ)

Различие между милостью истинной и не истинной

Статья 8, 1987г. (фрагменты)

А мой господин, отец и учитель сказал, что человек должен знать, что эти мысли и желания, чуждые духу иудейства, не относятся к самому свойству Исраэль, а исходят от мыслей народов мира в общем, и входят в частное свойство народов мира, присутству­ющее в каждом отдельном человеке. И когда человек верит, что это так, то есть что это не его мысли, – с инородным телом он все-таки может бороться. Тогда как когда он думает, что эти инородные мысли – его собственные, с самим собой человек бороться не в состоянии...

Читать далее

Передмова до книги Зогар. Частина сьома

Продовження. Шосту частину читайте тут.
Переклад Міжнародної академії кабали.

Єгуда Ашлаг (Бааль Сулам)

59) І от всі, хто є близькими до святого Зогара, тобто розуміють те, що в ньому написано, згодилися одностайно, що святу книгу Зоар склав великий тана[1], рабі Шимон бар Йохай. Окрім тих, хто далекий від цієї мудрості, бо є серед них такі, хто має сумнів щодо цієї належності, і схиляються до ствердження на основі фактів, вигаданих супротивниками цієї мудрості, що автором є кабаліст рабі Моше де Леон або інші, що близькі йому за часом...

Читать далее

Бааль Сулам о структуре души Адама Ришона. Часть первая

От редакции: В предлагаемом к прочтению фрагменте Бааль Сулам раскрывает каббалистическую суть общей души, принципы ее создания, причины и последствия “прегрешения с Древом познания”, а также корневой смысл внутренней работы, совершаемой душами до окончательного исправления. Текст предназначен для продвинутых читателей.

Йегуда Ашлаг (Бааль Сулам)

Учение о десяти сфирот, часть восьмая

87) [Текст Ари:] И если бы Адам Ришон не прегрешил в Древе познания, мог бы под...

Читать далее

Зоар: пророчество о поступи Машиаха. Часть первая

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Шмот

Приход Машиаха

96) Рабби Шимон воздел руки и заплакал, и сказал: «Горе тому, кто окажется в том времени, и счастлив удел того, кто окажется и сможет находиться в том времени». И пояснил: «Горе тому, кто окажется в том времени, потому что когда Тво­рец придет навестить лань», т.е...

Читать далее

Бааль Сулам о внутренней сути каббалы и духовном пути человека. Часть шестая

Продолжение. Пятую часть читайте здесь.

Йегуда Ашлаг (Бааль Сулам)

Предисловие к Учению о десяти сфирот

40. И поймем сначала слова мудрецов, которые сказали: “Трудился и нашел – верь. Не трудился и нашел – не верь”[1]. Следует спросить о выражении “трудился и нашел”, которое кажется противоречащим самому себе. Ведь слово “трудился” говорит о работе и заботах, которые дают в оплату за каждое желаемое приобретение, причем за важное приобретение создают большее усилие, а за меньшее приобретение прикладывают меньшее усилие...

Читать далее

Рабаш о работе над свойством отдачи. Часть вторая

Продолжение. Первую часть читайте здесь.

Барух Ашлаг (РАБАШ)

Различие между милостью истинной и не истинной

Статья 8, 1987г. (фрагменты)

И из сказанного следует, что основная работа с телом, которое противится и не дает человеку работать, происходит, когда человек работает в скромности, и не ожидает получить никакого вознаграждения от людей, а работает только ради Творца, – то есть потому, что Творец заповедовал нам исполнять Тору и заповеди, и он хочет выполнить Его желание. И это для него причина исполнения Торы и заповедей...

Читать далее

Передмова до книги Зогар. Частина шоста

Продовження. П’яту частину читайте тут.
Переклад Міжнародної академії кабали.

Єгуда Ашлаг (Бааль Сулам)

49) І після того, як уже удостоїлася людина цього великого світла, що зветься світлом нешама, коли 613 органів в тому парцуфі вже світять кожний з них повним і ясним світлом, притаманним йому як окремому парцуфу, тоді відкривається для людини можливість займатися кожною з заповідей відповідно до істинного наміру, що в ній. І кожен орган парцуфу нешама освітлює людині шляхи кожної заповіді, що належить до того органа. І завдяки великій силі тих світел людина починає очищати частину «людина» у своєму бажанні отримувати, і перетворює її на бажання віддавати...

Читать далее

Зоар о корнях света хасадим и свечения Хохмы

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Ахарей Мот

“Алеф”, скрытая внутри “вав”

 185) “Вав” включает в себя буквы “вав-алеф-вав ואו”. “Вав”, Зеир Анпин, восседает на престоле, т.е. на Малхут, как написано: “И над образом этого престола – образ, подобный человеку, над ним сверху”[1] – это Зеир Анпин. “Алеф א” скрыта внутри “вав ואו” и не раскрывается, потому что “алеф” – это Арих Анпин, который от табура и ниже облачен в Зеир Анпин и не раскрывается вне Зеир Анпина...

Читать далее