Книга «Зоар c комментарием Сулам»

– это адаптация Зоар для нашего поколения.

Этот проект имеет своей целью создание полного перевода книги "Зоар" с комментарием "Сулам" на русский и украинский языки с последующим ее изданием в печатном и электронном форматах. Организация и финансирование проекта осуществляется группой энтузиастов из разных стран мира, осознающих важность распространения каббалы для дальнейшего развития человечества

О Зоар

scroll Zoar

Древнейшие знания человека о мироздании

Книга “Зоар” (“Сияние”) – древнейший источник знаний о тайнах мироздания, месте и роли человека в нем. Написанная во втором веке нашей эры великим каббалистом РАШБИ совместно с девятью его учениками, она таинственно пропала из поля зрения человечества на десять веков. И только в тринадцатом веке – так же таинственно явилась в мир через испанского каббалиста Моше де Леона. Появление этой книги предшествовало выходу европейской цивилизации из мрака средних веков и переходу европейских обществ к эпохе Реннесанса с его гуманистическими идеалами...

Читать далее

Зоар о внутреннем смысле букв имени АВАЯ. Часть третья

Продолжение. Вторую часть читайте здесь.

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Тецаве

Тайна букв святого имени

19) «”Их четыре скрытых” точки, т.е. две линии, правая и левая, и правая и левая в средней линии, которые скрыты, как мы уже объясняли, “и вместе с одной точкой, которая стоит внутри них, посередине”, т.е. Есодом в ней, тропинкой Абы в дорожке Имы,[1] – их пять. И это “хэй ה”, т.е...

Читать далее

Бааль Сулам о механизме вознесения молитвы

Зоар, глава Ваякель

Фрагмент комментария “Сулам” к статье “Восхождение молитвы”

И вот слова этой молитвы – это части души человека, т.е. именно души, облаченной в тело, как сказано: «Вышла душа моя от слов его!»[1]...

Читать далее

Рабаш о четырех уровнях в достижении цели творения

Как может сойти с небес что-то плохое?

Статья 15, 1984г. (извлечение)

В Предисловии к книге Зоар сказано, что первым делом нужно приобрести рассеянное без границ желание получать, со всей его испорченностью. И сделать это можно только под властью четырех темных миров АБЕА. Если же у нас не будет этого желания со всей его испорченностью, то мы не сможем исправить его, т.к. нельзя исправить то, чего нет.

Поэтому нет у нас другого выхода, мы вынуждены делать действия, направленные...

Читать далее

Зогар про два ступеня уподібнення людини Творцеві. Частина третя

Продовження. Другу частину читайте тут.

Передмова книги Зогар

Зі Мною ти у співпраці

65) І про це сказано: «Бо як небеса нові й земля нова, які створюю Я»[1]. Сказано не «створив», а «створюю» – в теперішньому часі, оскільки завжди створює нові небо й землю з цих відкриттів і таємниць Тори. І про це сказано: «І вкладу Я слова Свої в уста твої, і в тіні Своєї руки укрию тебе аби влаштувати небеса та заснувати землю»1. Сказано не «ці небеса (га-шамаїм השמים)», а просто «небеса (шамаїм שמים)», без визначальної «гей ה», оскільки це не вказує на наявні небеса, а на заново відкриті небеса, що утворилися внаслідок висловів Тори...

Читать далее

Зоар о внутреннем смысле букв имени АВАЯ. Часть вторая

Продолжение. Первую часть читайте здесь.

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Тецаве

Тайна букв святого имени

16) «”Вторая тайна – это буква “хэй ה” де-АВАЯ (הויה), “стоящая на пяти столпах, поддерживающих ее, исходящих от светила”, т.е. Бины Арих Анпина, “после того, как оно соединилось и поднялось над свойством экрана”». Объяснение. Ведь вследствие подъема Малхут в место Бины Арих Анпина образовался там экран, оканчивающий рош Арих Анпина, а Бина и ТУМ Арих Анпина вышли вне рош, в место ХАГАТ Арих Анпина, где находятся Аба ве-Има и ИШСУТ Ацилута...

Читать далее

Бааль Сулам о теоретических основах подъема молитвы (МАН) и ее назначении

Йегуда Ашлаг (Бааль Сулам)

Фрагмент Ор пними к п.3 части девятой Учения о десяти сфирот

3) Процесс подъема МАН от нижнего к высшему характерен для всех парцуфов АК и АБЕА, и это также процесс постоянный...

Читать далее

Рабаш о формировании потребности к духовном

Барух Ашлаг (РАБАШ)

Из сборника “Даргот Сулам

Каждый, освящающий седьмой день (2)

Статья 380

“Всякий освящающий седьмой (день) достойным ему образом… имеет очень большое вознаграждение по труду своему”[1]. Следует понять, – что значит “по труду своему”. И что в этом нового, ведь и в материальном человек получает вознаграждение только по труду своему? И тот, кто работает сверхурочно, получает зарплату большую, чем тот, кто не работает сверхурочно...

Читать далее

Бааль Сулам о достижении свойства абсолютной любви Творца

Йегуда Ашлаг

Послание второе

(фрагмент)

…Но я стою на одном, и кто собьет меня[1]? И я говорю тебе: если уж ты приводишь аналогии, уподобляй “коренную духовную” любовь не любви между друзьями, зависящей от одной из многих причин, которые в конечном итоге исчезнут, а любви между отцом и сыном, которая тоже “коренная” и не зависит ни от чего. Приди и увидь удивительное свойство этой любви, что, казалось бы, если это единственный сын у отца с матерью, он должен больше любить отца и мать, ведь они проявляют к нему больше любви, чем родители, у которых много сыновей. Но в действительности это не так, а наоборот, – т.е...

Читать далее

Рабаш про стани в роботі Творця. Частина друга

Завершення. Першу частину читайте тут.
Переклад з івриту Міжнародної Академії кабали.

Барух Ашлаґ (РАБАШ)

Ви постаєте сьогодні всі

Стаття 19, 1984 р.

Виходить згідно з цим, – головне в укладанні союзу, що воно – на потребу майбутньому. І це неначе угода, яку укладають, щоб не змогли відступитися тоді, коли побачать, що немає більше зв’язку любові, як колись. Бо через ту любов була в них велика насолода в час, коли кожний чинив добро іншому. А зараз, коли зіпсувалася любов, внаслідок цього немає сил, аби хтось зміг робити щось на добро ближньому...

Читать далее

Зоар о внутреннем смысле букв имени АВАЯ. Часть первая

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Тецаве

Тайна букв святого имени

8) «”Первая тайна – это “йуд י” де-АВАЯ (הויה), “первая точка”, т.е. Хохма, “стоящая на девяти поддерживающих ее столпах, а они стоят в четырех сторонах мира”, юг, север, восток и запад, и это три линии и Малхут, “как и конец замысла, последняя точка”, т.е. Малхут, “стоит в четырех сторонах мира”, юг, север, восток и запад, и это три линии и Малхут, их получающая. И они равны друг другу, “за исключением того, что” высшая точка, йуд де-АВАЯ, – “это захар, а” последняя точка, Малхут, – “это некева”»...

Читать далее