Книга «Зоар c комментарием Сулам» – это адаптация Зоар для нашего поколения.

Этот проект имеет своей целью создание полного перевода книги "Зоар" с комментарием "Сулам" на русский и украинский языки с последующим ее изданием в печатном и электронном форматах. Организация и финансирование проекта осуществляется группой энтузиастов из разных стран мира, осознающих важность распространения каббалы для дальнейшего развития человечества

Бааль Сулам: притча о печатнике. Часть первая

От редакции: фрагменты этой статьи Бааль Сулама из сборника “При хахам” уже публиковались нами под заголовком “Тайна буквы “Каф“. Теперь мы рады представить читателю ее полный текст. Перевод редакции сайта “Зоар для всех”.

Тайна [буквы] “каф” [слова] “анохи [אנכי]”

Свойство Малхут, облаченное в миры, называется “я” и развивается до [мира] Асия. Это оно [является] аспектом разобщения, ощущаемым в каждом человеке как свойство сущего в себе самом, в его ощущении “я”, а при его распространении хочет захватить весь мир целиком, – по своему желанию и для своего удовольствия. И это действие силы разбиения в мире Асия, [выражающееся идеей] “Я буду властвовать”. [Оно происходит] из-за святых искр, которые еще не отобраны и называются “мишха де-хивия[1]“, являясь добром и злом клипы Нога.

Есть в творении две души[2]. Они приобретают и облачаются в два духа[3]: “оживляющую душу[4]” и “разумную душу[5]“. Эта [первая] – от клипат Нога, а эта [вторая] – часть Творца свыше. И называются также так: “душа всякой плоти [и] крови” – это оживляющая душа; разумная душа – это точка в сердце (до достижения совершенства в тайне: “И сердце мое живое”). И поскольку оживляющая душа исходит от клипы Нога, [она] для извечного Творца называется случаем. А душа святости, [разумная душа], называется вечной, являясь частью Творца свыше.

Различие между телами идолопоклонников и телами Исраэль

И теперь есть [возможность] присмотреться к тому, что написано: “Не ударит человек пальцем внизу, только если так [не] возгласят о нем свыше”; “И считаются пред Всевышним народы как капля в море, и как пыль весов”, – как возможно совместить оба [изречения]? Ибо ясно, что единственность высшего управления не имеет отношения к “пыли весов или капле в море”. Ведь нет у благословенного Творца мысли без действия, и нет действия без цели даже у сынов человеческих.

А потому различие между телами идолопоклонников и телами Исраэль в том, что тело работника Творца судимо Им, благословен Он, в личном управлении, – на благо желания Творца, желаемой [Им] цели. Поэтому, несмотря на то, что тело клипы пропадает, искореняясь, – в любом случае [оно] приходит из мысли Творца, благословен Он, [как] инструмент работы. [Это] подобно человеку, взвешивающему [что-либо] на весах, который знает, но опускает в своей мысли [то обстоятельство, что] во время [взвешивания] будет оставаться пыль на весах. В любом случае эта мысль не называется мыслью из-за того, что она без намерения, – ведь зачем ему пыль, и он вообще не нуждается в рассуждении о ней.

И уподоблю [это] притче. Человек приобрел ящик с буквами для печатания и передал работнику, чтобы он отпечатал с их помощью книги. Находим, что все действия по печатанию производятся под надзором хозяина, хотя он не работник. Но без работника буквы не используются, поэтому они не управляются хозяином. Ведь ни в коем случае не к этому [направлено] его намерение, а все мысли сгруппировать вышеуказанные [буквы] были только о работниках, но не о пустом и отсутствующем. И, разумеется, ступень хозяина-мудреца не уменьшается от неиспользования букв без работника, из-за того, что он не работник. Но достоинство работника в действительности уменьшается, так как [он] ленится и умаляет в благословении, притягиваемом от подготовки праведности, которая предоставляется ему.

А мораль в том, что рабочий-печатник – это оживляющая душа, происходящая из клипат Нога вместе с двумя формами, – добра и зла. Некудот (огласовки) берутся из точки в сердце, а тело букв – из пустоты мира и из наполненности его.

Я [ани] – Я [анохи]

Если печатник приближается к доброму окружению, которое дает ему пути и намеки хороших сочетаний [букв], этот печатник обретает новую форму, называемую “одиннадцатая золотая ложка[6], полная фимиама”. И форма “я [ани]”, ощущаемая прежде, поглощается формой нового “я [анохи]”. Таково вознаграждение хорошего работника, и его ступень достигает ступени автора. [Это] подобно земному печатнику, который занимаясь печатанием книг, благодаря чтению их для себя со временем становится разумным, и автором книг, как его прежний хозяин. И также дает печатать свои книги другим, и устанавливает им вознаграждение. И пойми [это].

А если печатник находится в плохом окружении, которое дает ему печатать плохие сочетания [букв], огласованные клипой левой полости их точки в сердце, тогда оказывается, подобно им, потерянным и забытым, как горечь в бедности.

[1] Змеиная кожа (арам.)
[2] Используется слово “нефашот”.
[3] Используется слово “рухин”. Слово руах (дух) в данном контексте также означает душу, но более высокого уровня, чем уровень “нефеш”.
[4] “Нефеш хьюни (נפש החיוני).
[5] “Нефеш сехли (נפש השכלי).
[6] Слово “каф (כף)” в иврите означает не только одиннадцатую букву (כ) алфавита, но также и ладонь, руку или ложку.

Читать далее…

Также рекомендуем: “Позитивный результат разбиения“, “Рабаш о смысле второго сокращения“, “Суть религии и ее цель“, “Бааль Сулам о сути понятия “Ноги ее спускаются к смерти“.