Окончание. Первую часть читайте здесь.
Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.
Глава Ваикра
169) «”И так я учил у своего отца. Йуд (י) – как мы уже сказали”, что это Хохма. “А затем йуд-хэй (יה)”, – то есть Хохма, произвела внутри себя Бину, в свойстве вав-далет (ו”ד) наполнения йуд (יו”ד),12 и это высшие Аба ве-Има, “которые не расстаются друг с другом никогда”. А затем “йуд (י) произвела хэй (ה) в таком виде – “, где есть запись формы йуд (י), в углу этой хэй (ה). “Таким образом, есть здесь йуд (י)”, и это Исраэль Саба, “и та река, которая вытекает из него”», то есть Твуна, которая является сутью буквы хэй (ה), распространяющейся из йуд (י), что в углу ее, и они – первая хэй (ה) имени АВАЯ (הויה).
170) «”И нисходит от него и вниз”, т.е. от хэй (ה), о котором говорилось выше, и это ИШСУТ, “двое детей, выходящие от них; со стороны” нижнего “Абы, т.е. йуд (י)”, в углу этой хэй (ה), “выходит сын”, т.е. Зеир Анпин, “который включен в йуд (י)”, и это Исраэль Саба, который называется Аба (отец), “и включен в эту реку”, т.е. в Твуну, называемую Има (мать), которая является сутью хэй (ה), распространяющейся из йуд (י). “А со стороны Имы”, сути хэй (ה), “выходит дочь”, Малхут, “и это нижняя река. А этот сын”, Зеир Анпин, “происходит затем, и выходит из них”, от Исраэля Сабы и Твуны, “и это вав (ו)” де-АВАЯ (הויה), “и он наследует Абе ве-Име (отцу и матери)”, которыми являются ИШСУТ, то есть получает их мохин, несмотря на то, что те не являются его собственными (мохин), однако наследует их.[1] “И завязывается в нем вера всего”, Малхут. “И от него питается дочь, от того наследства, которое он унаследовал”» от ИШСУТ, то есть светит ей от тех же мохин.
171) «”И поэтому святое имя надо писать: йуд (י) вначале, и” надо написать “один кончик наверху”, над йуд (י), “и один кончик в середине” йуд (י), “и один кончик внизу”, в нижней части йуд (י). И это КАХАБ, на которые указывает йуд (י). “И мы это уже учили.[2] А затем” надо написать “йуд-хэй (יה), которые не отделяются друг от друга, в таком виде – “, вначале написать йуд (י), которая в углу, затем вывести из нее две линии, одну – наверху, в верхней части (буквы), и одну – внизу, в правой ножке, а прерывающуюся линию – в левой ножке. “Для того чтобы оба они пребывали во всем совершенстве – отец и мать”, содержащиеся в йуд (י), т.е. высшие Аба ве-Има. А затем йуд (י) вывела из себя наполнение вав-далет (ו”ד), и образовалась из нее буква хэй (ה) в виде –, и это – “сын и дочь” этой йуд (י). Ибо вав-далет (ו”ד) наполнения йуд (י) – это Зеир Анпин и Малхут, включенные в Хохму[3], которые называются сын и дочь. “Подобно этому” пишется “йуд-хэй (יה). И вот перед нами всё совершенство веры”», т.е. Бины.
172) «”А затем распространилась вера”, Бина, “и выходят из нее двое детей, из одной общности”, и расходятся “по путям своим. Сын”, Зеир Анпин, “выходит из них обоих”, из ИШСУТ, “и это вав (ו) святого имени” АВАЯ (הויה). “Дочь”, Малхут, “выходит со стороны Имы”, то есть Твуны, “и это последняя хэй (ה) святого имени” АВАЯ (הויה). “И она восполняется только с вав (ו)”, потому что Малхут восполняется только с помощью Зеир Анпина, “поскольку питается от него. И поэтому нужно писать” форму хэй (ה), чтобы было в ней “вав (ו) вначале, а затем хэй (ה), в таком виде – “, и это Зеир Анпин и Малхут, включенные в Малхут. “Таким образом, вав (ו) вместе с распространением, которое выходит из него, восполняющим форму хэй (ה)”, они “как та река”, Твуна, “вытекающая из йуд (י)”, т.е. Исраэля Сабы, как уже выяснилось выше в форме первой хэй (ה) де-АВАЯ (הויה), в предыдущем пункте. “Поскольку от него”, от йуд (י), “питается” хэй (ה), Бина, так же и здесь, в последней хэй (ה) нужно писать сначала вав (ו), а затем вывести из нее форму хэй (ה), так как эта хэй (ה) питается от вав (ו). Эта “вав (ו)”, что в начале формы хэй (ה) – “это ведь сын, исходящий от него”, от вав (ו) де-АВАЯ (הויה), “внизу”», в последней хэй (ה). Иначе говоря, это Зеир Анпин, который в Малхут.
173) «”И вот эти вещи объяснил мне мой отец, и они были произнесены. А я, когда подхожу к этим вещам, я говорю о них так, поскольку они являются вкладом моего отца”. То есть, так они были переданы мне. “И так человек должен быть осторожен со святым именем, чтобы писать святое имя таким образом. И это – как полагается. А если нет”, не таким образом, “не называется святым именем, а называется ущербным. А тот, кто наносит ущерб святому имени, лучше бы ему не быть сотворенным”».
174) После того, как выяснил два первых имени, ЭКЕ (אֶהְיֶה) и Ко (йуд-хэй יה) т.е. Кетер и Хохму,[4] выясняет «”третье имя, и это АВАЯ (הויה), называемое Элоким (אלהים)”, т.е. Бина. “Как мы учили”, что Бина по сути – “она милосердие, однако выходит из нее суд”. И поэтому пишется АВАЯ (הויה), милосердие, а читается Элоким (אלהים), суд, поскольку огласована огласовкой Элоким (אלהים). “И это та река, которая вытекает из Эдена”, Бина. “Четвертое” имя – “это Великий Творец (Эль гадоль), и мы учили, что это величие”, т.е. сфира “Хесед. Пятое” имя – “это Элоким (אלהים), и в любом месте это Гвура. Шестое” имя – “это АВАЯ (הויה), милосердие, совершенство всего, основа всего, связь веры, держащая все окончания”, т.е. включающая все шесть окончаний ХАГАТ НЕХИ. “И это – Тиферет (великолепие) Исраэля”».
175) «”Седьмое и восьмое” имя “называются вместе Цваот (воинства)”, и это Нецах и Ход. “И поэтому имя АВАЯ (הויה)”, Тиферет, “близко ко всему, содержится во всех окончаниях. Ведь иногда написано: “Творец Всесильный (АВАЯ Элоким)”, и это” указывает, “что Тиферет близка к Гвуре, а иногда написано: “Творец Воинств (АВАЯ Цваот)”, и это” указывает, “что Тиферет близка к Нецах и Ход, называемым Цваот (воинства). И мы ведь учили, что известны речения пророков, достоверно переданные их устами, когда они говорили: “Так сказал Творец Всесильный (АВАЯ Элоким)”, и когда говорили: “Так сказал Творец Воинств (АВАЯ Цваот)”, поскольку они знали, из какого места исходят слова”» пророчества.
176) «”Девятое” имя – “это Шадай (שדי)”, т.е. Есод, “который сказал миру: “Достаточно (дай די)”, ибо “достаточно (дай די)” означает – обеспечение” всем необходимым, “и это обеспечение поступает в мир только от праведника, Есода (основы) мира, который сказал миру: “Достаточно (дай די)”, то есть, что хватает ему необходимого для него. “Десятое” имя – “это Адни”, и это Малхут, “потому что суд Малхут – это, безусловно, суд”. А Адни (אדני) – это буквы суд (דין). “И это, чтобы вести войны Царя”, Зеир Анпина, “в мире. И она” называется “нижняя Гвура, и она” называется “праведность”».
177) «”И это десять имен, которыми называется Творец, связанные между собой в полном единстве. И эти” десять имен – “это святые сфирот Царя”, т.е. КАХАБ ХАГАТ НЕХИМ, “в которых познается Он, и они – имя Его, и Он – они. И когда связываются все, как одно целое, с помощью благовония курений, тогда называются “кторет (воскурение)”, что на арамейском означает – связь, и это “связь” ступеней, “соединенных вместе. Благословен удел праведников, знающих пути Торы, и знающих, как постичь славу Господина своего. О них написано: “И придут, и увидят славу Мою”[5]».
[1] См. Зоар, главу Берешит, часть 1, п.3, со слов: «В свойстве суда, т.е. в свойстве Малхут мира АК, прежде чем она подсластилась в Бине, в свойстве милосердия, мир не мог существовать…».
[2] См. выше, п.п.147-149.
[3] См. выше, п.156.
[4] См. выше, п.168.
[5] Пророки, Йешаяу, 66:18. «А Я (знаю) деяния их и мысли их, приходит (время) собрать все народы и языки, и придут они, и увидят славу Мою».
Также рекомендуем: “Три души“, “Действующий разум“, “Зоар о суете сует“, “Бааль Сулам о постижении реальности “добра” и “зла“.