Продолжение. Пятьдесят вторую часть читайте здесь.
Хаим Виталь
(360) Гилель был одной из шестиста тысяч искр корня души Моше рабейну, воплощающейся в каждом поколении. И поэтому оба были скромными и (оба были) стодвадцатилетними.
(361) Отрывок: “Если Каину будет отомщено семикратно”[1]. (Словосочетание) “будет отомщено (יקם)” – это аббревиатура (слов): “Итро (יתרו)”, “Каин (קין)”, “Корах (קרח)”, “египтянин (מצרי)”. Ибо нефеш Каина, будучи нефеш, весьма закрепленной в скверне змея, усилилась во зле в нем над добром в нем, и воплотилась в египтянина-идолопоклонника. А Моше, являющийся Эвелем, желал исправить это посредством его (египтянина) убийства именем, которое объяснено как сорокадвухбуквенное имя. И было отобрано зло в нем, и поднялась (эта нефеш) в своем свойстве добра к святости. И тогда она вошла в Итро, который был идолопоклонником, и благодаря этому он тоже обратился к вере в тот день, когда был убит египтянин. А поскольку эта нефеш – от свойства зла нефеш Каина, поэтому сказано в книге Зоар, что сначала исправление Каина было в Итро, как написано об отрывке: “Обрела я (канити קניתי) мужа с Господом”[2]. Но изначальное добро в нем уже было воплощено в Кейнане и Меалалеле, как нами упомянуто.
Однако руах не входит в идолопоклонника, так как он высший относительно свойства нефеш. Но он все еще был смешан со злом, и его зло вошло в Кораха в тайне (сказанного в стихе): “И взял Корах”[3], – взял, обрел зло для себя. И от силы этого зла ссорился с Моше, являющимся Эвелем, его братом, подобно тому как ссорился тогда. А добро в этом руахе воплотилось в пророка Шмуэля, который был из его (т.е. Каина) семени.
Нешама Каина вошла в Итро после того, как он обратился к вере в силу (получения) нефеш египтянина, которая исправилась, как упомянуто. И тогда завершилось исправление Каина, который убил Эвеля и забрал сестру-близнеца, а теперь давал пищу, содержал Моше, придавал ему силы, и возвратил ему сестру-близнеца, которой являлась Ципора. Таким образом, разъяснено, что Каин исправился от греха с Эвелем только в Итро, – и это благодаря Моше, начиная от убийства египтянина и до завершения (исправления) в Итро.
(362) Добро, находившееся в Эвеле, воплотилось в Шета, а зло – в Эноша, его сына, и потому он был идолопоклонником. Аран, воплотившийся в Аарона, и его (Арана) сын Лот, – они оба были из корня Эвеля. Раба, товарищ Абайи, – из корня Лота, переданного в его младшую дочь, и оттуда вышла амонитянка Наама, и также там был включен Раба. Терах, отец Авраама, воплотился и исправился в Йове. Двое дочерей Лота – это Рут и Наама.
(Замечание переводчика: в конце этого раздела автор говорит следующее: “А это – некоторые виды трав, которым я обучился у моего учителя, благословенной памяти, несмотря на то, что обычно он не объяснял мне деталей этих вещей”, и описывает некоторые виды растений, практику их использования для лечения болезней и изготовления талисманов. В связи с тем, что в этом тексте нет никакого упоминания о связи с основной темой книги, он в оригинале помещен в приложение 6)
Глава тридцать седьмая
Пропущенное в тексте, и относится к стр.125/2 со слов “Сказал Шмуэль”
Сказал Шмуэль: я посмотрел и после всего этого решил написать указание на места могил праведников, – те из них, что уничтожены, и те из них, которые не видны глазу, а некоторые открыты взору всех.
(363) И сейчас опишу согласно тому, что я получил от своего учителя, да будет помянут к жизни в будущем мире. И уже известно тебе, что он видел и созерцал души праведников в любом месте и в любое время, а, тем более, будучи на их могилах, – там где их души пребывают, как известно. Также его глаза издалека вглядывались в нефеш праведника, стоящую над его могилой, и благодаря этому он узнавал могилу каждого праведника, и говорил с ними, и учился от них некоторым тайнам Торы. И я уже несколько раз делал попытки проверить (сказанное им) с целью исследования, и я находил его слова правильными и истинными. И нет (необходимости) продолжать это сейчас, так как эти вещи ужасны и удивительны и не могут быть (помещены) в книге[4].
(Замечание переводчика: далее вся глава посвящена описанию мест расположения захоронений праведников различных поколений. Оригинал текста помещен в приложение 7)
Глава тридцать восьмая
Предисловие составителя: “Сказал Шмуэль: “До этого помогал мне Всевышний, благословен Он, восполнять мою книгу (речений) великого рава, моего отца и учителя, да будет упомянут к жизни в будущем мире, дабы не пропало что-нибудь из них, – малое или большое: озарения – как добрая рука Всевышнего надо мной. А затем я нашел у себя рукописи, тоже написанные рукой моего отца и учителя, благословенной памяти, говорящие о нем, о корне его души, заповедях, которые завещал великий рав[5], благословенна память его. И, как видится мне, мой рав, отец и учитель хотел скрыть их по своей большой скромности, чтобы большинству не был известен корень его души. А я, по убожеству своему, боялся, как бы после меня не были забыты эти рукописи. Поэтому в сердце своем я решил пойти против его желания, и прошу у него, благословенной памяти, прощения. И пожелал я записать их в книге, чтобы были надолго, а скромность и благочестивость великого господина (моего) мне очевидна[6]. И не боюсь я прегрешить, не дай Бог, – ведь велико прегрешение тут, – но просил я у Всевышнего, благословен Он, чтобы простил мне все грехи мои, и прошел над всеми преступлениями моими. И да будут вместе с устами и постижениями моими “угодны (Тебе) слова уст моих…”[7]. И это: “Господи, твердыня моя и избавитель мой”[8].
(364) Речения, сказанные моим учителем, да будет упомянут к жизни в будущем мире, которые касаются корня моей души, таковы.
В день новомесячья месяца Адар 5335 года[9] от сотворения сказал мне (учитель), что когда он был в Египте, начал обретать постижение. И там было сказано ему, чтобы пошел в город Цфат, да будет он отстроен и установлен вскоре в наши дни, поскольку там был я, Хаим, проживающий там, – дабы учить меня. И сказал, что не пошел бы жить в Цфат, но (пошел лишь) ради меня. И даже более того: главным в этом его воплощении было (то, что оно) лишь ради меня, для моего совершенствования, и он не пришел бы (в воплощение) ради себя, ибо (в таком случае) не было необходимости приходить.
Также он сказал мне, что на него не было возложено (обязанности) учить никого, кроме меня одного, а поскольку я им обучен, у него нет необходимости в существовании в этом мире.
(365) Он поведал мне, что моя душа была крайне великого достоинства, – выше некоторых возвышенных ангелов. И благодаря моей душе, посредством своих действий, я был способен подниматься выше небесного свода. Я попросил его рассказать мне о моей душе – кто она, но он не пожелал разъяснить все детали, а рассказал мне об этом в общем. Сначала я был равом Видалем ди Толоса, автором книги “Магид Мишне”, и назван его именем, – мое имя теперь подобно его имени. После этого я перевоплотился в одного человека, имя которого раби Йеошуа Сорейну, и был человеком богатым, мудрым и праведным, совершал утреннюю и вечернюю молитвы в доме собрания и в доме учения. Затем я воплотился в одного молодого человека, имя которого Авраам, – парня тринадцати лет, – и умер в четырнадцать лет. После этого я пришел в воплощение в этот раз и мое имя “Хаим” по имени дона Видаля, который был автором книги “Магид Мишне”. Он (т.е. учитель) поведал мне, что причина того, что я должен был воплотиться теперь, была в другом воплощении из прежних: у меня не было великой веры в мудрость Зоара. Из его слов я понял, что это было, когда я был в воплощении (автора книги) “Магид Мишне”, и не хотел знать этого. Он сказал, что суть того, что я должен исправлять теперь, в этом кругообороте, в том, что я должен заниматься мудростью Зоара. И сказал, что будучи в воплощении автора (книги) “Магид мишне”, я был великим знающим, проницательным в изучаемых мудростях, а потому сейчас я не желаю слишком утруждаться в изучаемой мудрости. Он мне поведал, что все эти упомянутые кругообороты – только лишь в свойствах моей нефеш, ибо в свойствах руаха и нешамы есть нечто из других кругооборотов.
(366) Также (учитель) сообщил мне, что в тринадцатилетнем возрасте зародилась во мне нефеш раби Элазара бен Араха, ученика раби Йоханана бен Закая. Затем, в двадцатилетнем возрасте зародилась во мне нефеш раби Элазара бен Шамоа, ученика раби Акивы. Он был одним из десяти казненных царством (Рима), и его достоинство было большим, чем раби Элазара бен Араха. А теперь, в 5331 году от сотворения, когда мне двадцать девять лет от моего рождения, установился во мне руах раби Акивы, мир ему, витающий надо мной и покрывающий (меня) для зарождения во мне с Божьей помощью. И это указывает на то, что его нефеш воплотилась во мне вместе с моей нефеш.
(367) Затем в один из дней хамца и мацы Песаха я пошел с ним в одну деревню, называемую Ахбара. И там, внутри одного сада, где вытекает родник из входа пещеры раби Яная, а ее вход чрезвычайно узкий, мы вошли в саму пещеру. И сказал мне (учитель), что похоронен там только сам раби Янай, но раби Дустай и раби Нехорай там не похоронены, в отличие от того, что написано в книге “Родословие праведников”, а там слита его нефеш[10] с нефеш раби Яная. И в общем слова его, сказанные мне, таковы: “Я – это раби Янай, хозяин того Циона. И знай, что так сказал (мне) для тебя Всевышний, благословен Он: “Иди и скажи этому человеку, Хаиму Виталю, идти за тобой. Чтобы он берег себя от сплетен, от злословия и от пустого разговора, и был очень смирен духом, а Я буду с ним в любом месте”.
(368) Также в этот день сказал мне мой учитель, да будет помянут к жизни в будущем мире, что у моей нефеш есть связь и удержание в нефеш Моше рабейну, мир ему, ибо вся общность душ включена в него, в особенности души праведников. И у меня часть свойств моей нефеш имеется именно от него. Но о свойствах руаха и нешамы, – какова их суть, – он тогда не сказал. И эта нефеш затем перевоплощалась в нескольких кругооборотах, пока не воплотилась раби Йоханана бен Закая, затем – в раби Акиву. После этого перевоплощалась в нескольких кругооборотах, пока не воплотилась в Абайю, называемого Нахмани, товарища Рабы. И (учитель) сказал мне, что это тайна написанного в Гмаре мудрецами, благословенной памяти, что трое были стодвадцатилетними: Моше, раби Йоханан бен Закай и раби Акива. Моше сорок лет провел в доме фараона, сорок лет – в Мидьяне и сорок лет – предводителем Исраэля. Так же и раби Йоханан бен Закай: сорок лет был дельцом, сорок лет учился и сорок лет учил. И подобно этому раби Акива: сорок лет был обывателем, сорок лет учился и сорок лет учил. А перевоплощение затем в Абайю указывает на то, что написано мудрецами, что раби Йоханан бен Закай не оставлял Писание и Мишну, и (такова же) суть Абайи и Рабы. И пойми это. А затем облачилась эта нефеш в одного из мудрецов-савораев, которого звали рав Ахай, – о нем написано в Талмуде: “хрупкий рав Ахай”. И поведал мне (учитель), что, по-видимому, рав Ахай – это сам рав Аха из Шабхи, автор “Вопросов”. Затем эта нефеш воплотилась в гаона рава Дустая, после чего также прошла несколько кругооборотов, пока не воплотилась в раве Аароне а-Леви, внуке рава Зерахия а-Леви, автора (книги) “Маор”. Затем она перевоплотилась в рава (Видаля ди Толоса), автора (книги) “Магид Мишне”, а после этого – в рава Йеошуа Сорейну, затем – в упомянутого выше юношу Авраама. И после этого она воплотилась во мне, теперь я – молодой Хаим.
[1] Тора, Берешит, 4:24.
[2] Тора, Берешит, 4:1.
[3] Тора, Бемидбар, 16:1.
[4] Смысловой перевод.
[5] Имеется в виду Аризаль.
[6] Смысловой перевод.
[7] Писания, Псалмы, 19:15.
[8] Там же.
[9] Вероятно, речь идет о 5332 годе: см. замечание Шмуэля Виталя в главе 36, п.313.
[10] Так в оригинале. Возможно, следует читать “слиты их нефашот”.
Также рекомендуем: “Во плоти моей опора Творца“, “Лавка открыта и пишет рука“, “Бааль Сулам: притча о печатнике“.