Від редакції. Ми розпочали переклад українською книги "Новий Зогар. Глава Берешит, частина перша". І поки йтиме робота з перекладу, плануємо публікувати окремі фрагменти цього тексту. Новий Зогар....
Внутренний смысл зарождения – рождение. Часть первая
От редакции. Предлагаем к прочтению первую часть статьи "Тайна ибура - рождение (סוד העיבור – לידה)" из первого тома книги "При Хахам". Смысловой перевод с иврита выполнен...
Рабаш о достижении состоянии равенства свойств творения и Творца
Барух Ашлаг (РАБАШ) Если проглотишь марор не прожевав, не выполнишь заповедь Статья 23, 1989 г. (фрагмент) ...Также каждый человек думает, что в его силах сделать что-то...
Вопрос – Ответ. А отвечает кто?
Вопрос: Не нашел на вашем сайте информации о людях, отвечающих на вопросы. Имеют ли они статус учителей или равов? Кузьма, г. Челябинск, Россия Ответ: Нет, статуса...
Зоар о каббалистической сути благословения. Часть вторая
Окончание. Первую часть читайте здесь. Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан. Глава Лех леха Малки-цедек, царь Шалема 243) "Благословен Аврам Творцом Всевышним, Владыкой неба и земли"...
Зоар о каббалистической сути благословения. Часть первая
Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан. Глава Лех леха Малки-цедек, царь Шалема 237) "И Малки-цедек, царь Шалема, вынес хлеб и вино, и он был священником Творца...
Притча о царе и царском сыне
Йегуда Ашлаг (Бааль Сулам) Послание шестое 1921 г. Давно уже подготовил тебе два письма, и все никак не выходило отправить их. По правде говоря, я хочу увидеть...
Рабаш о единении АВАЯ-Элоким в духовной работе
Барух Ашлаг (Рабаш) Что означают слова: "И возложи на сердце твое" Статья 14, 1989 г. В книге Зоар (глава Ваэра, стр.29, и в комментарии Сулам, п.89)...
Мой вопрос и мой ответ
Вопрос: Недавно у меня было озарение. Я осознала, что все ответы, которые я получаю "сверху", придумываю себе сама. Как же преодолеть этот страх за свое Я,...
Зоар о соединении действия и намерения в молитве
Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан. Глава Бемидбар Намерение молитвы 66) "(Псалом) Давида. К Тебе, Творец, душу свою возношу, Бог мой, на Тебя полагаюсь"[1]. Почему видел...