Окончание статьи Бааль Сулама “Тайна ибура – рождение (סוד העיבור – לידה)” из первого тома книги “При Хахам”. Начало статьи читайте здесь.
Смысловой перевод с иврита выполнен редакцией сайта “Зоар с комментарием Сулам”. Источник текста: ресурс https://www.ashlagbaroch.org/.
Два сокращения: частичное и полное. Соответственно им – два распространения.
Кровь – это нефеш[1]. Ведь красный цвет нуждается в белом цвете, [дабы] соединиться с ним, – тогда [лишь] называется “кровь”. А прежде чем соединятся в ней навечно, – не называется “кровь”, так как тогда [существуют] в нем обычно нисхождения и подъемы. Ибо его [творения] природа – красный цвет[2], и тогда окрашивается в нем стадия подъема, которая непостоянна, что называется только красным цветом [одэм או-דם] от выражения: “Безмолвен Творец”. И поэтому снова пропадает цвет из него и становится белым, без какого-либо цвета, что является нисхождением, которое [тоже] непостоянно.
А когда они соединяются вдвоем, то становятся сосудами[3] живой крови. [И] когда оба вместе они стали сосудами живой крови, – создаются внутри него противоположные [формы]. Одна для живой души[4], – а именно отделяется “или או” от “одэм אודם” и остается “кровь דם” в постоянстве, – все эти стадии прежних нисхождений и подъемов также объединяются сейчас в этой “крови”.
И поэтому различаются два вида [образов] в “крови”, – красный и белый, как известно. То есть, те же самые красный и белый, которые ранее использовались [последовательно] один за другим, собрались вместе и образовали живую кровь, называемую “живая душа”. И знай, что это является сутью частичного сокращения и частичного распространения, которые называются “душа и дух[5]“. И разберись внимательно.
Однако свет, который произвел распространение частей души [нефеш], этот высший свет – чудесный[6] и общий. И поэтому он имеет обыкновение наполнять и завершать все виды сокращений, запечатленных в этом строении.
И известно, что уже была в этом теле стадия белого в части, которая недостойна принять красный цвет [או-דם]… И поэтому после того, как свет завершил первое распространение живой души, как указано выше, возвращается и наполняет прежнее сокращение, совершенное в нем издавна. И знай, что это называется общим распространением, или сосудом мозга [разума][7], протягивающимся от материала красного цвета, стирающим из него [материала] образ совершенно.
А то, что написано: “И вдунул в ноздри его”, – в две ноздри[8]. 1) “Ноздря” красного-белого. 2) “Ноздря” белого, стирающего [образ] совершенно. “И стал человек душой живой”, – начинает с ноздри красного-белого, которая есть суть человек и первое распространение, как указано выше. Однако окончанием его станет “душа [нешама] живая”, так как распространяется также во вторую ноздрю белого, стирающего [образ], которая суть нешама и категория ГАР.
Также знай, что первое распространение сосуда крови – это тайна существования у него связи с мозгом нижнего тела, называющимся “костный мозг”, который [находится] там. … Действия, которые не от Даат [знания] его, – это из-за того, что состояние понимания [возникает при переходе] от первой “ноздри” ко второй “ноздре”, – это время его взращивания. И вот тогда действие света [осуществляется] в совершенстве, – когда не от знания [Даат] человека, ибо все еще не достиг души [нешама] его.
А второе распространение в сосудах разума, которое сберегается у него в свойстве двух противоположностей, что называется “две ноздри”, как сказано выше, – это связь с высшим разумом[9]: … в свойствах трех мохин[10], которые действуют в нем из Даат, как названо…
Переворот от головы к телу
Итак, разъяснено, что в сосудах разума красное находится справа, что это цвет и сущность получения на этом “белом листе[11]“. А белый – это тайна завершенной левой, ибо вторая ноздря стирает [образ] из него и не остается в нем какого-либо цвета, – таким образом, что красный, – это сущее, а белый, – это отсутствие [сущего].
И противоположен ему кровяной сосуд[12], ибо красное суть левое, – то есть “либо או”, которое присоединяется наперед… Тогда как белый, хотя он – тайна нисхождения, в каждом месте теперь создается этот образ как правый и подъем. Потому эта душа [нефеш] – вечна, [и] не нуждается еще в цвете. А цвет красного, остающийся и запечатленный заранее, теперь помещен в левую, в Гвуру, называющуюся “кровь דם”, без “либо או”, – таким образом, что белый теперь в правой, которая не имеет потребностей, и не возникнет в ней красный цвет. А красное считается в нем в левой только как мощь [гвура], что называется кровью.
И теперь необходимо знать, что запись [решимо] красного, о которой сказано выше относительно первой “ноздри” и сосудов, происходят от левой. Затем – вторая ноздря как категория “нешама”, ведь он [образ, запись красного] был стерт и ушел из этого строения навсегда. И поэтому мозг головы белый, без красного вообще.
Зародыш [ибур]
Новорожденный в дни его зарождения – это как настоящее растительное, и ничего более, и все движения его не называются движениями жизни, ибо движения производятся посредством матери, а зародыш – часть ее.
Его среда [обитания] называется “чрево”, и мать – это граница среды, возложенная на него, и питается [он] тем, что ест его мать, и т.д. И рождение начинается с головы устремляющегося [к духовному].
Сущность жизни
Познание живого – это самопознание. И суть движения определяется сокращениями, – изучи выше, – ибо невозможно ни для какого творения выйти за его границы ни на волос. И это [познание] продолжается от головы устремляющегося [к духовному], ибо там [реализуется] дар этой силы, – сокращаться за пределы своих границ, по сути, – использовать получение. И знай, что пока еще иная [внешняя] сила сокращает его меньше [необходимой] меры, это не делает неживого обладающим жизнью, но обязан сократиться лишь самостоятельно. Однако как это возможно, пока он неживой? Для этого необходима молитва, которая очищает как высшая сила.
И в этом возможно понять сокрытое в сказанном каббалистами, и суть [отрывка]: “Не увидит меня человек и [останется] жив”: ибо живой – это властелин движения, и если еще невозможно ему сократиться, – он не живой, но неодушевлен. И это суть [сказанного] “Смерть праведников в поцелуе”, – то есть теряют силу сокращения.
[1] Душа (животная, живая). Также – самый низкий уровень света Творца, который получают духовные объекты.
[2] Слово “אודם” (красный цвет) написано Бааль Суламом как “או-דם”, что можно перевести как словосочетание “либо кровь”.
[3] Досл. “жилами גידים”.
[4] “Нефеш хая – נפש חיה”.
[5] “Нефеш и руах – נפש ורוח”.
[6] Возможен перевод: “непостижимый”.
[7] Досл.: “жилой мозга גידי מוח”.
[8] Досл.: “в два носа בב’ אפים”.
[9] Досл.: “высший мозг מח העליון”.
[10] Категория ХАБАД. Понятие “мохин” как правило означает “разум”, “сознание”, “постижение”.
[11] Досл.: “на этой бумаге”.
[12] Досл.: “кровяная жила גידי דם”.
Также рекомендуем: “Четыре стадии“, “Зоар: образы человека приходят от высшего“, “Совершенство в сокращении“, “Вступление к учению каббалы“, “Движение материальное и движение духовное“.