Книга «Зоар для всех» («Зоар ле-Ам») – это адаптация Зоар для нашего поколения.

Этот проект имеет своей целью создание полного перевода книги "Зоар" с комментарием "Сулам" на русский и украинский языки с последующим ее изданием в печатном и электронном форматах. Организация и финансирование проекта осуществляется группой энтузиастов из разных стран мира, осознающих важность распространения каббалы для дальнейшего развития человечества

Букви рабі Амнона Саби. Букви «йуд», «тет», «хет»

yud
Творец

1) Сила отдачи, желание отдавать, наслаждать
2) Общий замысел и природа мироздания, глобальный закон, который нисходит на нас, строит нас, создает нашу Вселенную, управляет всем, ведя к изначальной цели - поднять творения в развитии до Своего уровня.
3) Творец = первопричина = Источник света (наслаждения)

Нуква

малхут мира Ацилут, от слова «нэкев» - отверстие для прохождения света. Малхут мира Ацилут - сумма всех творений, всех человеческих душ.

Малхут

законченное, самостоятельное творение, которое ощущает, что и от кого оно получает. Центральная точка, корень, основа всего творения.

МАН

(сокр. от «мэй нуквин») - просьба низшего парцуфа к высшему о возможности получить ор хохма. Истинное, глубокое желание исправиться и приблизиться к Творцу.

ЗОН

зэир анпин и нуква (малхут), прообраз мужчины и женщины в нашем мире, духовное начало - мужское и женское, система, занимающаяся исправлением душ, находящихся в мирах БЕА .

Адам

первый человек, который получил желание к познанию Высшего мира (почти 6000 лет назад). Автор книги «Разиель Малах» («Тайный ангел»).
Адам (ивр. - человек) - означает «подобный Творцу» («эдомэ ле Элион»), самостоятельно строящий себя для того, чтобы стать Ему подобным.

Аба

(ивр. - отец) - парцуф хохма в мире Ацилут.

АВАЯ

то же «юд-хей-вав-хей» - четырехбуквенное имя Творца, отражает 4 стадии построения в нас ощущения Творца (кли) и Его имени (наполнения)

Продовження. Попередню частину читайте тут.

Переклад з видання МАК «Предисловие книги Зоар» здійснений редакцією сайту «Зоар для всіх».

Передмова книги Зогар. Стаття «Букви рабі Амнона Саби».
(Частина восьма)

Буква «йуд י»

32) Увійшла буква «йуд י», звернулася до Нього: «Владика світу! Нехай буде твоїм бажанням створити мною світ. Адже я — початок Твого святого імені, і Тобі належить створити мною світ». Відповів їй: «Досить тобі того, що ти викарбувана в Мені, і ти записана в Мені, і все Моє бажання — до тебе. Піднімися, — не пристало тобі бути відділеною від імені Мого».

Пояснення. Оскільки «йуд י» є першою буквою імені АВАЯ (הויה), початком розкриття і вищою властивістю світла, який є святим, тому звернулася з проханням, щоб світ був створений її властивістю, і тоді напевне станеться остаточне виправлення.

Відповів їй Творець: «Досить тобі того, що ти викарбувана в Мені, і ти записана в Мені». Ми вже з’ясували, що питання, які виникають у цих букв, і відповіді на них є втіхою Творця буквами. Питання — це МАН, а відповідь — це МАД зі сторони вищого світла. Слова: «Досить тобі» — це встановлення межі, коли каже їй: «Досить тобі, і не розповсюджуйся більше»[1], як було пояснене у зв’язку зі святим ім’ям Шадай[2].

Бо після того, як «йуд י» почала розповсюджуватися в цьому великому світлі святості, зупинив її Творець і не дав їй розповсюдитися до букви «тав ת», а лише до букви «шин ש», сказавши їй: «Досить тобі, і не розповсюджуйся більше ». І сказано: «Піднімися, не пристало тобі бути відділеною від імені Мого», — адже якщо ти розповсюдишся далі, ти вже не зможеш перебувати постійно в імені АВАЯ (הויה).

Пояснення сказаного. Кажуть мудреці: «Називаюся Я не так, як пишусь, — адже записаний Я ім’ям АВАЯ, а називаюся ім’ям Адні»[3]. Справа в тому, що на ім’я АВАЯ не діють ніякі зміни в світі, як сказано: «Я, Творець (АВАЯ), не змінююся»[4]. Але оскільки з плином днів в світі відбуваються псування й виправлення, там відбувається зміна. Тому, до кінця виправлення Він називається іменем Адні, і в цьому імені може бути зміна, але тільки не в імені АВАЯ, в якому зміни бути не може.

Але в майбутньому, коли відбудеться остаточне виправлення, Він буде називатися так само, як і пишеться. Як сказано: «І ім’ям міста з того дня буде: «Творець (АВАЯ) там»»[5]. І тому сказав їй: «»Піднімись, не пристало тобі бути відділеною від імені Мого», — адже якщо виявиться в тобі якась зіпсутість, ти опинишся відділеною від Мого імені, оскільки в Моєму імені АВАЯ немає місця псуванню й виправленню. І тому не варта ти того, щоби створювати тобою світ».

І сказав їй: «Досить тобі того, що ти викарбувана в Мені, і ти записана в Мені, бо все Моє бажання — до тебе», — це вказує на три ступені, що наявні в «йуд י» імені АВАЯ (הויה). «Викарбувана» — в Хохмі Зеір Анпіну. «Записана» — в Хохмі вищих Аба ве-Іми. «Все Моє бажання — до тебе» — в Хохмі Аріх Анпіну, тобто — в укритій Хохмі.

Букви «тет ט», «хет ח»

33) Увійшла буква «тет ט». Звернулася до Нього: «Владика світу! Нехай буде Тобі до вподоби створити мною світ. Адже завдяки мені Ти звешся добрим і справедливим»[6]. Відповів їй: «Не створю Я тобою світ, бо доброта твоя закрита й захована в тобі самій, як сказано: «Як велика доброта Твоя, яку зберігаєш Ти для тих, хто боїться Тебе»[7]. І оскільки доброта захована в тобі, то немає у неї частки в цьому світі, який Я хочу створити, а тільки лише — в майбутньому світі. І, крім того, оскільки доброта твоя захована в тобі, поринуть (в землю) врата Храму, як сказано: «Занурилися в землю врата її»[8]. А, крім цього, буква «хет ח» є протилежною тобі, і коли ви з’єднаєтеся разом, утворюється сполучення «хет-тет חט»», — тобто гріх. І тому ці літери не були записані в іменах святих колін. Відразу ж вийшла вона від Нього.

Пояснення сказаного. «Тет ט» — це Єсод Зеір Анпіну, який відноситься до внутрішньої його властивості. Бо «цаді צ» — це дев’ята з букв, що відносяться до властивості самого Зеір Анпіну, в котрій він здійснює зівуґ з Нуквою, і тоді зветься «праведник (цадик צדיק)». Однак «тет ט» — це дев’ята з букв, що відносяться до Біни Зеір Анпіну, і вона є внутрішньою властивістю Єсоду Зеір Анпіну. І він називається добром, як сказано: «Кажіть про праведника добре»[9]. І оскільки він є властивістю нешама цього Єсоду, в якому у кліпот немає жодної можливості утриматися, тому просила «тет ט» про створення нею світу.

І тому відповів їй: «Бо доброта твоя закрита і захована в тобі самій». «У світлі, який створив Творець в перший день, Адам бачив і спостерігав від одного краю світу й до іншого. Коли подивився Творець на покоління потопу та на покоління розбрату і побачив, що їхні вчинки зіпсовані, зупинився та приховав його для праведників на прийдешнє майбутнє»[10]. Як сказано: «І побачив Творець, що світлу притаманне добро»[11]. А добрим зветься лише праведник, як сказано: «Кажіть про праведника добре».

Пояснення. Оскільки бачив Творець, що грішники викривлять діяння свої і дозволять кліпот утримуватися в цьому світі, сховав Він його (світло) у вищих «праведнику (цадик צדיק) й праведності (цедек צדק)», — Аба ве-Іми, — і від «праведника та праведності (цадик ве-цедек)», Аба ве-Іми, поширюється це світло в утаєнні у внутрішню властивість Єсоду Зеір Анпіну, тобто в «тет ט».

І про це виправлення говорив Творець у Своїй відповіді букві «тет ט»: «Бо доброта твоя закрита й захована в тобі самій. І оскільки доброта захована в тобі, то немає у неї частки в цьому світі, який Я хочу створити, а тільки лише в майбутньому світі». Іншими словами, оскільки Я повинен приховати тебе від грішників, то не призначена ти нікому, крім праведників, гідних отримувати наповнення майбутнього світу. Таким чином, немає в тебе частки у виправленні цього світу, — тобто ЗОН, — оскільки зовнішні властивості можуть утримуватися в тобі.

Тому сказано: «І, крім того, оскільки доброта твоя захована в тобі, поринуть (в землю) врата Храму». Оскільки це світло світить лише у внутрішній властивості Єсоду в утаєнні, то Нуква зможе отримувати від цього світла у врата свої лише шляхом укриття його в своїй внутрішній властивості. Тому врата Нукви занурюються у внутрішню властивість її Єсоду, і завдяки цьому вони захищені від дотику зовнішніх властивостей, і вона може бути впевнена, що ці зовнішні властивості не будуть панувати у вратах її. І про це сказано: «Під час руйнування вороги не змогли захопити владу над вратами Храму, бо ті занурилися в землю»[12]. «І оскільки ти потребуєш такого надійного укриття, — не підходиш ти для створення тобою світу».

І сказано: «А, крім цього, буква «хет ח» є протилежною тобі, і коли ви з’єднаєтеся разом, утворюється сполучення «хет-тет חט»», — тому що «хет ח» — це властивість Год, — тобто Малхут, що міститься в Зеір Анпіні. І це — лівий проток в Єсоді Зеір Анпіну. Бо є два протоки в Єсоді Зеір Анпіну:

  1. правий, «тет ט», для породження душ;
  2. лівий, «хет ח», для викидання відходів до зовнішніх.

Справа в тому, що він (лівий проток) відноситься до властивості літери «куф ק», що включена до Єсоду[13], від якої виходить тонке світіння до зовнішніх, і внаслідок цього зовнішні отримують сили наслідувати людині святості, як мавпа (коф) удає людину. Як сказано: «Одне проти іншого створив Творець».

Ці два протоки розташовані близько один до одного і розділені відстанню не більше ніж «часникова лушпайка». І тому є сила в лівого протоку запанувати над правим, і тоді народжується «хет (חט гріх)». А слово «хет (חט гріх)» має таке ж числове значення, як і слово «тов (טוב добро)», тобто 17, що й означає «одне проти одного». Якщо візьме гору права сторона, «тет ט», то це — гематрія слова «тов (טוב добро)», як сказано: «Кажіть про праведника добре». А якщо, не дай Боже, запанує лівий проток, тобто «хет ח» над «тет ט», то це — гематрія слова «хет (חט гріх)».

І сказано: «Буква «хет ח» є протилежною тобі», — бо є сила в лівого протоку, тобто «хет ח», узяти гору над тобою, «і коли ви з’єднаєтеся разом, утворюється сполучення «хет-тет חט»», — і зможуть кліпот витягати до себе наповнення святості. І звідти всі гріхи отримують владу. «І тому не були записані ці букви в іменах святих колін», — саме тому немає букв «хет ח» і «тет ט» в іменах колін, що вказує на їхню піднесеність та відділення від властивості «хет ח», яка є коренем протилежної сили. І про це сказано: «Досконалим було ложе Яакова, від якого не вийшло нічого невгодного до зовнішніх властивостей, як від Авраама та Іцхака»[14].

[1] Вавилонський Талмуд, трактат Хаґіґа, арк. 12:1.
[2] Див. вище, п.24, зі слів: «І з цієї причини…».
[3] Вавилонський Талмуд, трактат Псахім, арк.. 50:1.
[4] Пророки, Малахі, 3:6. «Я, Творец, не змінююся».
[5] Пророки, Єхезкель, 48:35.
[6] Писання, Псалми, 25:8. «Добрий та справедливий Творець, тому вказує Він грішникам шлях».
[7] Писання, Псалми, 31:20.
[8] Писання, Ейха, 2:9.
[9] Пророки, Єшаягу, 3:10.
[10] Вавилонський Талмуд, трактат Хаґіґа, арк. 12:1.
[11] Тора, Берешит, 1:4.
[12] Вавилонський Талмуд, трактат Сота, арк. 9:1, коментар Раши.
[13] Див. вище, п.24, зі слів: «Відповів Творець…».
[14] Вавилонський Талмуд, трактат Псахім, арк. 56:1.

Далі буде…

Оставьте комментарий

Чтобы оставить комментарий, заполните форму.
*Все комментарии проходят модерацию.

Вы можете использовать HTML теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>