Книга «Зоар для всех» («Зоар ле-Ам») – это адаптация Зоар для нашего поколения.

Этот проект имеет своей целью создание полного перевода книги "Зоар" с комментарием "Сулам" на русский и украинский языки с последующим ее изданием в печатном и электронном форматах. Организация и финансирование проекта осуществляется группой энтузиастов из разных стран мира, осознающих важность распространения каббалы для дальнейшего развития человечества

Рубрика Кабала українською

Твердиня, оплот спасіння мого

Від редакції: ми продовжуємо публікації в рубриці «Кабала українською». Ця стаття Рабаша присвячена порадам щодо того, яким чином людині збільшити потребу у духовному розвиткові.

Барух Ашлаг (РАБАШ)

Стаття 13, 1985 р.

У ханукальній пісні ми співаймо: «Твердиня, оплот спасіння мого, тебе належить славити, заснуй дім молитви моєї, і там принесемо жертву подяки».

Пісня починається словами уславлення, як написано: «Тебе належить славити»...

Читать далее

Кабала українською

Вступ до науки кабала Книга Древа (з коментарем Міхаєля Лайтмана)

В продовження публікацій кабалістичних матеріалів українською ми вирішили, також, додати на сайт сторінку, де будемо розміщувати для вільного завантаження електронні книги кабалістичних першоджерел в українському перекладі.

На початку перша книга — це збірка, що складається зі «Вступу до науки кабала» (з коментарем Міхаєля Лайтмана) та «Книги Древа». Переклад був здійснений Міжнародною академією кабали, а редагування та оформлення — нашою редакцією...

Читать далее

Іноді називають духовне ім’ям «нешама»

единство

Від редакції: для наших україномовних читачів цією статтею Рабаша ми розпочинаємо публікацію кабалістичних матеріалів українською мовою. Рубріка «Кабала українською» буде наповнюватися в мірі завершення перекладів. Ми плануємо, також, відкрити сторінку, з якої можна буде завантажити кабалістичні книги, що перекладені українською. Робота в цьому напрямку ведеться, та ми маємо надію, що перша книжка вийде незабаром.
Наразі у нас ще нема кабалі...

Читать далее