Книга «Зоар для всех» («Зоар ле-Ам») – это адаптация Зоар для нашего поколения.

Этот проект имеет своей целью создание полного перевода книги "Зоар" с комментарием "Сулам" на русский и украинский языки с последующим ее изданием в печатном и электронном форматах. Организация и финансирование проекта осуществляется группой энтузиастов из разных стран мира, осознающих важность распространения каббалы для дальнейшего развития человечества

Рубрика О Зоар

Зогар про утворення світів та їхню будову

Глава Пкудей

Прекрасне місце, відрада усієї землі

38) “Прекрасне місце, відрада усієї землі, гора Цион, на північному краю міста Царя великого”[1]. Коли Творець створив світ, Він кинув один дорогоцінний камінь під трон величі[2], і той занурився в саму безодню. Один край каменя занурився в безодню, а інший край каменя утворює виступ нагорі. І цей інший край нагорі – всього лише одна точка, що знаходиться в центрі світу, з якого вона поширилася вправо і вліво, та на всі боки, і світ став отримувати життя в цій центральній точці. Сам камінь називається “підвалиною (штія שתיה)”, оскільки від нього був насаджений весь світ у всіх сторонах...

Читать далее

Зоар об именах, создающих миры  

Zoar

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Пкудей

Сорокадвухбуквенное и семидесятидвухбуквенное имя

262) Написано: “Тайна Творца – для боящихся Его, и завет Свой Он объявляет им”[1]. Высшая тайна, пребывающая в сокрытии, существует лишь для боящихся Его, которые всегда боятся Его и достойны этих высших тайн, и того, чтобы эти высшие тайны были у них скрыты и упрятаны как должно, поскольку это высшие тайны...

Читать далее

Зоар о трех ступенях молитвы. Часть вторая

Продолжение. Первую часть читайте здесь.

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Хаей Сара

236) И поскольку человек стоит пред высшим Царем, он берет четыре локтя для своей молитвы – в размере мерной веревки Создателя всего. Мерная веревка – подобно тому, как не переплетают шерстяную нить с льняной. Зеир Анпин называется Создателем всего, будучи свойством Ецира (досл. создание) мира Ацилут. И размер его веревки, – т.е. мера его – четыре локтя, намекающие на четыре мохин ХУБ ТУМ. Человек, возносящий молитву “Восемнадцать”, должен быть в это время строением для Создателя всего, – приобрести четыре локтя, т.е...

Читать далее

Зогар про інструменти єднання дуальності. Частина друга

Переклад українською книги “Новий Зогар. Глава Берешит, частина перша“. Продовження. Початок читайте тут.

Новий Зогар. Глава Берешит, частина перша

5) Вище світіння середньої лінії необхідне для того, щоб могло світити світло Хохми, яке було вкрите, бо внаслідок світіння Хохми розкривається в ній радість усього. А середня лінія – це права, разом з якою довершується встановлення законів, тобто світіння лівої лінії, котре повне судів, званих законами. Іншими словами, основою середньої лінії є світіння хасадім від правої, однак в ній міститься також і Хохма від лівої лінії...

Читать далее

Зоар о трех ступенях молитвы. Часть первая

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Хаей Сара

Молитва, вопль, плач

230)[1] “Услышь, Творец, молитву мою”[2]. Почему “услышь” написано с буквой “хэй ה” – “шимъа (שִׁמְעָה), а не “шма (שמע)”? И почему в одном месте написано: “Услышь (шма שמע), Творец, и помилуй меня”[3], а в другом месте “услышь (шимъа שמעה)”? Каждый раз, когда написано “услышь (шма שמע)” – это обращение к мужскому свойству, к Зеир Анпину, а когда написано “услышь (шимъа שמעה)” – это обращение к Нукве Зеир Анпина...

Читать далее

Зогар про інструменти єднання дуальності. Частина перша

Від редакції. Ми розпочали переклад українською книги “Новий Зогар. Глава Берешит, частина перша“. І поки йтиме робота з перекладу, плануємо публікувати окремі фрагменти цього тексту.

Новий Зогар. Глава Берешит, частина перша

Нехай буде світло

1) «І сказав Всесильний: “Нехай буде світло!”»[1] Звідси ясно, що Творець витягнув ці саджанці та посадив їх в іншому місці. Це випливає зі сказаного: «Нехай буде»[2].

Пояснення...

Читать далее

Зоар о каббалистической сути благословения. Часть вторая

Окончание. Первую часть читайте здесь.

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Лех леха

Малки-цедек, царь Шалема

243) “Благословен Аврам Творцом Всевышним, Владыкой неба и земли” – это благословение, в котором надлежащим образом устанавливается намерение, с которым необходимо совершать все произносимые нами благословения. Ибо “благословен Аврам” – похоже на то, что произносится в каждом благословении: “Благословен Ты”. “Творцом Всевышним” – похоже на то, что произносится в каждом благословении: “Творец Всесильный наш”...

Читать далее

Зоар о каббалистической сути благословения. Часть первая

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Лех леха

Малки-цедек, царь Шалема

237) “И Малки-цедек, царь Шалема, вынес хлеб и вино, и он был священником Творца Всевышнего”[1]. Когда возникло в желании Творца, Бины, создать мир, т.е. Зеир Анпин, извлек Он пламя одно от твердой искры, и вдохнул один дух в другой, и потускнело пламя, но так же сжигает. И извлек он из сторон бездны одну каплю, и соединил их в одно целое, каплю с пламенем. И создал ими мир, Зеир Анпин...

Читать далее

Зоар о соединении действия и намерения в молитве

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Бемидбар

Намерение молитвы

66) “(Псалом) Давида. К Тебе, Творец, душу свою возношу, Бог мой, на Тебя полагаюсь”[1]. Почему видел Давид (необходимым) выстроить это восхваление (именно) так, ведь все восхваления, идущие в алфавитном порядке, написаны полностью, а это – неполное, – т.е. не хватает в нем буквы вав? И почему принято на нем падать ниц?

67) Когда приходит ночь, нижнее Древо, от кото...

Читать далее

Зоар о цели первой заповеди

Глава Ваэра

Общее и частное (Раая Мехемна)[1]

55) «”И Я возьму вас народом Себе, и буду вам Всесильным, и узнаете, что Я Творец Всесильный ваш”. Эта заповедь явля­ется начальной для всех заповедей, так как начало начал всех заповедей – знать Творца как “общее”. Что значит – “общее”? Это значит – знать, что есть высший Правитель, что Он – Вла­дыка мира, создавший все миры, небо и землю, и все воин­ство их. И это – “общее”, а конец всего – в “частном”, то есть познать его детально”»...

Читать далее