Книга «Зоар для всех» («Зоар ле-Ам») – это адаптация Зоар для нашего поколения.

Этот проект имеет своей целью создание полного перевода книги "Зоар" с комментарием "Сулам" на русский и украинский языки с последующим ее изданием в печатном и электронном форматах. Организация и финансирование проекта осуществляется группой энтузиастов из разных стран мира, осознающих важность распространения каббалы для дальнейшего развития человечества

Рубрика О Зоар

Зоар о трех ступенях молитвы. Часть вторая

подъем

Продолжение. Первую часть читайте здесь.

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Хаей Сара

236) И поскольку человек стоит пред высшим Царем, он берет четыре локтя для своей молитвы – в размере мерной веревки Создателя всего. Мерная веревка – подобно тому, как не переплетают шерстяную нить с льняной. Зеир Анпин называется Создателем всего, будучи свойством Ецира (досл. создание) мира Ацилут. И размер его веревки, — т.е. мера его – четыре локтя, намекающие на четыре мохин ХУБ ТУМ. Человек, возносящий молитву «Восемнадцать», должен быть в это время строением для Создателя всего, — приобрести четыре локтя, т.е...

Читать далее

Зогар про інструменти єднання дуальності. Частина друга

свет и тьма

Переклад українською книги «Новий Зогар. Глава Берешит, частина перша«. Продовження. Початок читайте тут.

Новий Зогар. Глава Берешит, частина перша

5) Вище світіння середньої лінії необхідне для того, щоб могло світити світло Хохми, яке було вкрите, бо внаслідок світіння Хохми розкривається в ній радість усього. А середня лінія — це права, разом з якою довершується встановлення законів, тобто світіння лівої лінії, котре повне судів, званих законами. Іншими словами, основою середньої лінії є світіння хасадім від правої, однак в ній міститься також і Хохма від лівої лінії...

Читать далее

Зоар о трех ступенях молитвы. Часть первая

лестница

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Хаей Сара

Молитва, вопль, плач

230)[1] «Услышь, Творец, молитву мою»[2]. Почему «услышь» написано с буквой «хэй ה» – «шимъа (שִׁמְעָה), а не «шма (שמע)»? И почему в одном месте написано: «Услышь (шма שמע), Творец, и помилуй меня»[3], а в другом месте «услышь (шимъа שמעה)»? Каждый раз, когда написано «услышь (шма שמע)» – это обращение к мужскому свойству, к Зеир Анпину, а когда написано «услышь (шимъа שמעה)» – это обращение к Нукве Зеир Анпина...

Читать далее

Зогар про інструменти єднання дуальності. Частина перша

тьма и свет

Від редакції. Ми розпочали переклад українською книги «Новий Зогар. Глава Берешит, частина перша«. І поки йтиме робота з перекладу, плануємо публікувати окремі фрагменти цього тексту.

Новий Зогар. Глава Берешит, частина перша

Нехай буде світло

1) «І сказав Всесильний: «Нехай буде світло!»»[1] Звідси ясно, що Творець витягнув ці саджанці та посадив їх в іншому місці. Це випливає зі сказаного: «Нехай буде»[2].

Пояснення...

Читать далее

Зоар о каббалистической сути благословения. Часть вторая

pzv5TXJkWds

Окончание. Первую часть читайте здесь.

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Лех леха

Малки-цедек, царь Шалема

243) «Благословен Аврам Творцом Всевышним, Владыкой неба и земли» – это благословение, в котором надлежащим образом устанавливается намерение, с которым необходимо совершать все произносимые нами благословения. Ибо «благословен Аврам» – похоже на то, что произносится в каждом благословении: «Благословен Ты». «Творцом Всевышним» – похоже на то, что произносится в каждом благословении: «Творец Всесильный наш»...

Читать далее

Зоар о каббалистической сути благословения. Часть первая

страх и радость

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Лех леха

Малки-цедек, царь Шалема

237) «И Малки-цедек, царь Шалема, вынес хлеб и вино, и он был священником Творца Всевышнего»[1]. Когда возникло в желании Творца, Бины, создать мир, т.е. Зеир Анпин, извлек Он пламя одно от твердой искры, и вдохнул один дух в другой, и потускнело пламя, но так же сжигает. И извлек он из сторон бездны одну каплю, и соединил их в одно целое, каплю с пламенем. И создал ими мир, Зеир Анпин...

Читать далее

Зоар о соединении действия и намерения в молитве

свет

Перевод группы переводчиков МАК. Руководитель перевода Гади Каплан.

Глава Бемидбар

Намерение молитвы

66) «(Псалом) Давида. К Тебе, Творец, душу свою возношу, Бог мой, на Тебя полагаюсь»[1]. Почему видел Давид (необходимым) выстроить это восхваление (именно) так, ведь все восхваления, идущие в алфавитном порядке, написаны полностью, а это – неполное, — т.е. не хватает в нем буквы вав? И почему принято на нем падать ниц?

67) Когда приходит ночь, нижнее Древо, от кото...

Читать далее

Зоар о цели первой заповеди

razlichenie3

Глава Ваэра

Общее и частное (Раая Мехемна)[1]

55) «»И Я возьму вас народом Себе, и буду вам Всесильным, и узнаете, что Я Творец Всесильный ваш». Эта заповедь явля­ется начальной для всех заповедей, так как начало начал всех заповедей — знать Творца как «общее». Что значит — «общее»? Это значит — знать, что есть высший Правитель, что Он — Вла­дыка мира, создавший все миры, небо и землю, и все воин­ство их. И это — «общее», а конец всего — в «частном», то есть познать его детально»»...

Читать далее

Зогар про чоловічу та жіночу властивості. Частина друга

m&w3

Закінчення. Першу частину читайте тут.

Глава Берешит, частина друга

Чоловіком і жінкою створив Він їх

373) В день, коли Адам порушив заповідь Господаря свого, небо і земля попросили прибрати їх з їхнього місця, тому що вони можуть існувати тільки спираючись на союз, як сказано: «Якби не Мій союз вдень і вночі, законів неба і землі не встановив би Я»[1]. Однак Адам порушив союз, про що мовлено: «А вони, як Адам, порушили союз»[2]...

Читать далее

Зоар о смерти и постижении в мире истины. Часть вторая

Слияние 4

Окончание. Первую часть читайте здесь.

Глава Ваехи

Когда приходит время уйти из мира

157) Спросил у него: «Отец, сколько мне еще осталось жить в этом мире?» Ответил ему: «Нет у меня права сообщать тебе об этом, и не сообщают об этом человеку. Однако во время вели­кой радости рабби Шимона», — т.е. в день его ухода, поскольку великая радость пребывала во всех мирах благодаря много­численным тайнам, которые он тогда раскрыл,[1] — «ты будешь готовить стол его», ...

Читать далее